Перевод "соблюдающий" на английский
Произношение соблюдающий
соблюдающий – 30 результатов перевода
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
Но знайте: есть правила, и их придётся соблюдать. Иначе я не смогу продолжить лечение.
Окей, договорились.
No, I benefit in many ways.
Decide if you wanna keep coming, but know there are protocols that have to be followed or I won't be able to continue.
Okay, I will.
Скопировать
Я не думаю что Брокман родился в лесу.
Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать?
I'm not sure Brockman's out of the woods yet.
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Скопировать
Не мы устанавливаем правила.
Мы просто их соблюдаем.
Что-то не нравится?
We don't make the rules.
We just enforce 'em.
You want us to enforce them?
Скопировать
Вступаю сегодня. Ивасэ Митико. Со мной еще двое.
Я, вступая в ряды Братства, обязуюсь соблюдать нижеследующие условия:
Все мое состояние и вся недвижимость передаются Братству.
Iwase Michiko, joins the Order today with two others
"Upon joining the Order, "I solemnly swear to the following:
"One, I donate all my assets
Скопировать
Пожалуйста!
Соблюдайте спокойствие!
Смерть.
Please!
I'm expecting more news any minute.
Death.
Скопировать
Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой.
Коноха соблюдает соглашение. то эти телохранители настоящие профи.
Да... и нам нужно подкрепление.
The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost.
The Hidden Leaf is only fulfilling that promise. then those bodyguards must be skilled fighters.
Yeah...and reinforcements are sure to come!
Скопировать
Это обязанность полицейского - поддерживать порядок в обществе.
Соблюдать закон, защищать жизни и собственность горожан.
Может, вы поможете мне?
It's the duty of a policeman to maintain order in society, to preserve justice, to protect the lives and property of the citizens.
Stop faking.
Why did you two help me, then?
Скопировать
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
Скопировать
Полагаю, Элина знает, что ей придётся много заниматься, чтобы догнать класс.
Врач сказал, что Элина должна соблюдать осторожность.
Госпожа Хольм, вы не могли бы...
I expect Elina knows that she has a great deal of catching up to do.
The doctor wants Elina to be careful.
Miss Holm, could you...?
Скопировать
Не такой уж я и пьяный.
Есть правила, надо соблюдать...
Правила?
I am not in the least bit drunk.
Well, that's the law...
The law?
Скопировать
А если и так, думаешь, я с тобой делиться буду? Даже смертникам дают поесть напоследок.
Ну, я не слишком соблюдаю церемонии.
У меня проблема. Всего одна? А можно длинный список составить.
Do you know how many people we've reached on the road, touching them with our dream?
What happens to us doesn't matter.
What matters is we made our journey, kept faith with ourselves.
Скопировать
Черт.
Они всегда следили за нами, нам просто нужно соблюдать осторожность.
Ты больше не разговариваешь по телефону.
Fuck.
They always have been on us, we just gotta be careful.
You not been talking on any phones.
Скопировать
Там небезопасно.
Очень важно соблюдать правила, отвечающие за нашу безопасность.
И ты просишь прощения за то, что сделала?
It's not safe.
It's very important to keep those rules. The ones that keep us safe.
Are you sorry for what you did?
Скопировать
Я тоже это чувствую. Символы нашей островной нации так близко, что, кажется, протяни руку и...
Прошу соблюдать тишину.
Её Величество королева. А где же сокровища?
The very symbols of our island nation, so close we could almost reach out and...
Pray silence for Her Majesty the Queen.
Oh, where are the Jewels?
Скопировать
Будь осторожен, посол.
Соблюдать нейтралитет - значит быть равнодушным.
Лучше по своей воле отстраниться от тех, кто подвергается сомнению.
Be careful, Ambassador.
To be neutral is to be indifferent.
You would do well to disassociate yourself from those who are not.
Скопировать
Ты бредишь, она на кладбище.
Соблюдать диету и побольше ходить пешком я должен.
Эта автально-гастрально-церебральная штука - обман зрения.
You're raving. She's at the cemetery.
I should diet and walk more.
This whole optical-gastro-cerebral thing tricks the eye.
Скопировать
Похоже, ей лучше.
Я не заметил видимых признаков туберкулёза, но ей всё же стоит соблюдать осторожность, чтобы не было
Ваша семья уже прошла через столько трудностей...
She seems to be better.
I can't detect a trace o f consumption. But she needs to be careful or she might have a relapse.
And your family has been through enough hardship already.
Скопировать
Я.
- Вы соблюдали дорожные правила?
- Да.
I did.
-Did you obey all the traffic laws?
-Yes.
Скопировать
Зачем они втягивают нас в свою вражду?
Наверное, потому что если мы будем дружить им по крайней мере придётся соблюдать рамки приличия.
Тогда надо бы нам пожениться.
Oh, why would they want to drag us into their feud?
I think it's because if we're friends, then they have to at least try to be nice. Ha, ha.
Hey, you know what? We should get married.
Скопировать
Так Аманде грозит что-нибудь?
Аманде следовало соблюдать осторожность.
Хочешь выжить в Уэллесли - не высовывайся.
Is Amanda going to get into trouble?
Amanda needs to start minding her p's and q's.
The trick to surviving Wellesley is never getting noticed.
Скопировать
Если им удастся развязать драку, они смогут запустить полицию.
Скажут, что мы порядок не соблюдаем. Они здесь.
Мы их засекли.
No, sirree. If they can get a fight going they can call in the cops, say we ain't orderly.
- They're here.
We got them spotted.
Скопировать
Прекратить связь.
Соблюдать радиомолчание.
Борт 21, сохранять строй.
Cease communication.
Maintain radio silence.
- Plane 21, hold your position.
Скопировать
Это немыслимо, ведь он вегетарианец!
Впрочем, он не всегда соблюдает диету.
Иногда он проглатывает целые страны.
That's impossible! He's a vegetarian.
And yet, he doesn't always stick to his diet.
Sometimes he swallows whole countries.
Скопировать
- Думаю, мы с тобой поладим.
- Мы должны соблюдать закон, да?
- Конечно, а как же ещё?
I can see you and me are gonna get along fine.
Well, we gotta enforce the law, don't we?
[Laughing] We sure do.
Скопировать
- Нет, их выставляют потихоньку.
Так, предупреждаю, нужно соблюдать режим.
Спасибо, сэр. Стэйк с кровью и бокал светлого пива?
That's right. We just fade away.
Go back to bed, and I'll tell them you need a special diet.
Steak medium and plenty of blonde nursing.
Скопировать
Это - закон Квина!
Чтобы завоевать всё под небесами закон должен соблюдаться!
Пусть это будет примером для всего мира!
He tried to kill you! Do not spare him!
This is the sacred law of Qin!
If your majesty is to unite the land, this man has to be made an example of!
Скопировать
- Отдай бутылку! - Что у вас тут за шум?
Извольте соблюдать тишину!
Заходите, не злитесь.
What's all this noise?
Could you keep it quiet?
Come in, don't be angry.
Скопировать
Приятный мужчина, прекрасно танцует, латинос...
Граждане, соблюдайте порядок!
Ему лучше быть с тобой поласковей!
Great guy, good dancer, Latin...
People, order please.
He better treat you right, this guy.
Скопировать
- Я думала, что целибат это основная часть проблемы.
- Большинство священников, соблюдающих целибат, не являются секс-преступниками. - Но этот - является.
- Если он поддаётся искушениям - тогда вы правы.
I thought celibacy was a big part of the problem.
Most celibate priests are not sex offenders.
Our priest is. Well, if he gives into temptation then you're right.
Скопировать
Гроган, ты можешь отвести меня в город?
Здесь повсюду патрули Джаффа контролирующие как Латонцы соблюдают комендантский час.
Но, да, я могу отвести вас прямо к Мэрулу если хотите.
Grogan, can you get me into the city?
There are Jaffa patrols all over the place making sure the Latonans keep their curfew.
But I can take you straight to Marul if you want.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соблюдающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соблюдающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение