Перевод "соблюдающий" на английский

Русский
English
0 / 30
соблюдающийFast keep observe
Произношение соблюдающий

соблюдающий – 30 результатов перевода

Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди? Она вот там...
Соблюдайте приличия!
Какое кощунство! ..
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
A little respect!
What impertinence!
Скопировать
Виейра у власти, и они проглотят тебя.
Они не соблюдают пакты.
Я из левых.
Vieira, once in power, they will eliminate you.
They don't respect pacts.
I am left-wing.
Скопировать
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby territories?
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Скопировать
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Скопировать
Нет, господин, но оно работало.
Это долг каждого из нас - заботиться друг о друге и присматривать, чтобы правила соблюдались.
Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.
No, my lord, but it did work.
It is our duty to care for others and to see that rules are obeyed.
Without them, we should have anarchy.
Скопировать
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
With the help of God, I hope to.
Скопировать
Тогда поверь в меня... и подпиши его.
А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций
Без всяких интерпретаций!
Then trust in me... and sign it.
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally without interpretation.
Without interpretation!
Скопировать
Чушь собачья и все, сэр.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Никто не знает, с какими фокусами вам там придется столкнуться.
Fiddle-faddle and rot, sir.
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
No telling what sort of hocus-pocus you might run into.
Скопировать
- Но, сержант.
Мисс Ливингстон, правила надо соблюдать.
Но он такой милашка, никому не будет мешать.
- But, please, Sergeant.
But, Miss Livingston, a rule's a rule.
But he's such a darling and he wouldn't cause any trouble.
Скопировать
А я голодал, чтобы принести тебе морковь.
К тому же, ты должен соблюдать диету.
Если разжиреешь, то не сможешь вылезть из шляпы.
And me starving myself so I could bring you all those carrots.
Besides, you gotta watch your diet, Harry.
If you get too fat, you're not gonna be able to get out of the hat.
Скопировать
Да, фройляйн фон Ракет
- Я не думаю, что эти правила так уж сложно соблюдать
- Ты привыкнешь
Yes, Ms. v. Racket.
I had no idea it'd be this awful.
- You'll get used to it.
Скопировать
- А ты, ты еще веришь?
Но обряды уже не соблюдаешь. Тебя не было на утренней мессе.
Я не знал, что она будет.
Are you still a believer?
You didn't come to mass this morning.
I didn't know.
Скопировать
Тем более удержать.
Я не соблюдаю обряды. И все равно можно что-то сделать.
Но никто ничего не делает.
I couldn't even keep them in church.
I don't go to church either, but something could have been done.
But nobody did anything!
Скопировать
Но нет смысла говорить о потерях.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Ваш адрес...
But there's no sense dwelling on our losses.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Your home address.
Скопировать
Выбирай и развлекайся.
Мне надо соблюдать осторожность.
Погоди!
Take your pick and have fun.
It's dangerous around here.
Wait!
Скопировать
Мы школу не любим, в неё мы не ходим. Мы монстры и жертв без науки находим.
Кто правил не хочет таких соблюдать, должны умира-аа-ть!
Я ведьмою стала чтобы колдовать, И на метле свободно летать.
We hate school, and because we don't go we have to live with monsters who lay low.
Those who disobey their mothers will burn.
Into witches they will turn and on a broom they shall churn.
Скопировать
ƒамы и господа, мы искренне надеемс€, что работа ...÷ентрального вокзала будет восстановлена в ближайшее врем€.
ј пока просим вас запастись терпением и соблюдать спокойствие и пор€док.
- ѕростите, могу € приобрести билет?
Ladies and gentlemen, we hope be running the trains again soon
We ask you as long as to be calm and be patient.
- Can I get a ticket ...
Скопировать
Другого выхода нет.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Точно как в Академии, мистер Спок.
There's no other way.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Per your training program, Mr. Spock.
Скопировать
Этот человек опасен.
Соблюдайте повышенную осторожность.
Всем членам экипажа вооружиться.
This man is dangerous.
Utmost caution is to be observed.
All crew members are to arm themselves.
Скопировать
Вы должны меня понять.
Я должна соблюдать правила.
Я всё это понимаю.
You must understand my position.
I must comply with the rules.
I understand all that.
Скопировать
Гражданка, или Вы встанете, или он сядет.
Закон надо соблюдать!
- Вывожу мебель. - Нет, не вывозите.
Or he goes to sit!
not to hamper! Rights must be respected!
not lead!
Скопировать
Нотабене!
Распорядок должен четко соблюдаться, невзирая на разные происшествия и обстоятельства неутолимой силы
Ты нарочно?
Nota bene. NB.
NB.
Doing it deliberately?
Скопировать
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
. - Нам не стоит соблюдать этикет
Католицизм - это мощная политика.
Mr. Cromwell, you are impertinent.
Such issues are beyond good manners, sir.
Catholicism is more than a religion, it is a political power.
Скопировать
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Тишина!
Sir, if, as you have said, you do love the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords and commons assembled. Sir, I submit you seek only to delay the course of justice.
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Silence!
Скопировать
Он любил меня, как отца, и я люблю его, как сына.
Я, Робинзон Крузо, как хозяин этого острова, обещаю что все ваши права будут соблюдаться.
Вот и все.
He loved me like a father and I love him like a son.
I, Robinson Crusoe, as governor and master of this island their rivers and seas promise you that all your rights will be respected if you promise to care, serve and protect all the governor's properties in his absent.
That's all.
Скопировать
Но не сейчас.
Прежде всего надо соблюдать осторожность.
Чтоб не вызвать подозрения.
But not now.
Most of all we must be careful.
We mustn't arouse suspicion.
Скопировать
Только чай, спасибо.
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Just tea, thank you.
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Скопировать
Я не приму чью-либо сторону.
А я не позволю никому соблюдать нейтралитет.
Если ты не с нами, ты должен покинуть пост
I'll be neutral.
I don'tallow neutral around here.
If you don'tside with us, you have to retire
Скопировать
- В нашей практике такого не было.
Предлагаю соблюдать максимум осторожности, чтобы избежать кривотолков.
Вообще-то, было решено закрыть это дело.
We've heard nothing
I'd rather be cautious, if you don't mind
They said to put a damper on this case to avoid any backfires
Скопировать
молись, чтобы нерон тебя поЩадил.
соблюдайте правила!
- это больно.
Pray that your Nero spared.
Follow the rules!
- It hurts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соблюдающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соблюдающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение