Перевод "сознаться" на английский

Русский
English
0 / 30
сознатьсяacknowledge recognize realize be conscious
Произношение сознаться

сознаться – 30 результатов перевода

Сознавайся, тупой немец.
Ты сознаешься.
Это мой отец.
Admit it, Jerry stupid.
You will confess, but if I devil take.
He is my father.
Скопировать
- Он фриц.
Он сознался на суде.
На каком суде?
- The Krauts.
Admitted in court.
In what court?
Скопировать
Если ей надо, то я могу их усыновить, и ничего больше
Мистер Фокс, вы до сих пор не сознаете запутанности этого дела
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
If I have to, I may adopt, nothing more.
Mr. Fox, you don't see the whole complexity of this case yet.
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
Скопировать
Зачем ты ее привез сюда? Я убью тебя!
Побитый и рыдающий Финни сознался мне, где разомкнул цепи.
Нанесенный им ущерб был значительным, но поправимым.
Why did you bring her here?
Beaten and sobbing, Finney told me where he had sabotaged the prime energy circuits.
The damage he had caused was considerable, but not irreparable.
Скопировать
Даже предатель может покаяться и снова стать добрым христианином.
Но, сознавшись в измене, джентльменом ему уже никогда не быть.
Я покинул Англию и с тех пор никогда туда не возвращался.
Even a traitor can confess and become a good Christian again.
But after committing treason, a man can never again be a gentleman.
I left England and have never gone back since.
Скопировать
После того, как синьора Де Маттеис не дала ему денег, он пришел к выводу, что она его просто дурит. Он дождался, пока Мартелли покинул отель.
Почему он сознался?
Он оказался на грани нервного срыва.
Having been refused a loan, and feeling he had been cheating by her, he waited for Martelli to leave the hotel.
What gave his game away?
He's no longer with it.
Скопировать
- Ага. Он был там, да?
Ему не хватит смелости сознаться.
Не волнуйся, я никому не скажу.
He was there, wasn't he?
He didn't have the decency to own up to it.
Don't worry, I won't tell on him.
Скопировать
И после этого Вы говорите, что Вы не эмигрант!
- Что, сами сознаемся или будем дальше отпираться?
В конце концов без помощника трудно, - подумал Ипполит Матвеевич, а жулик он, кажется, большой.
- The personal? that it is not an immigrant?
or choose somewhere else?
Well! and this looks like goodies dodger. I will tell you everything .. it might seem that the residents arise only after it
Скопировать
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет.
Гламисский и Кавдорский тан
Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Glamis, and Thane of Cawdor.
Скопировать
Кристи сделал это.
Вы сознались в Ноттинг Хилл.
Зачем вы это сделали?
Christie done it.
You confessed at Notting Hill.
Why was that?
Скопировать
Почти, как религиозное посвящение.
- Я хочу вам сознаться.
- В чем, любовь моя?
It was practically a religious experience.
- I have a confession to make.
- What, love?
Скопировать
Я рад бы был их вернуть.
Но я прекрасно понимал, что если я сознаюсь, старик в секунду вышвырнет меня из фирмы.
Я не был его любимчиком, как вы или Мартин.
I'd have been glad to replace that.
But I knew damned well that if I confessed, the old man would have had me out of the firm.
I wasn't one of his pets like you and Martin.
Скопировать
Я бы ничего не сказал, в чём не был абсолютно уверен.
Другой вопрос - сознается она или нет.
Но даже если она не признается, вы не вышвырнете меня.
I wouldn't have said it if I hadn't known it was true.
Whether she admits it or not is another matter.
But even if she doesn't admit it, you're not going to kick me out of the house.
Скопировать
Теперь мы знаем всё.
Он нам сам сознался.
Сознался?
We know that now.
He's admitted it.
Admitted it!
Скопировать
Он нам сам сознался.
Сознался?
Стэнтон?
He's admitted it.
Admitted it!
Stanton?
Скопировать
Это было далеко, в Америке.
Я тебе сознаюсь.
В то утро, когда я подошел к тебе, я вышел от одной девушки.
And it was far away, in America.
I have another confession:
The very morning we met, I'd just left a girl's place.
Скопировать
"Я ничего не понимал, я сказал им, что ни в чём не виноват."
Они обещали оставить меня в покое, если я сознаюсь."
"Тогда я сказал, что сознаюсь."
"I was confused and told them I was innocent.
They said that if I confessed they would leave me alone."
"I said I would confess."
Скопировать
Они обещали оставить меня в покое, если я сознаюсь."
"Тогда я сказал, что сознаюсь."
"Тогда они прекратили бить меня по лицу."
They said that if I confessed they would leave me alone."
"I said I would confess."
"Then they stopped hitting me in the face.
Скопировать
Хорошо!
Хорошо, сознаюсь, я не стриг ваши волосы.
Я ненавижу их стричь.
All right!
All right, I confess I haven't cut your hair.
I hate cutting hair.
Скопировать
Вранье, что она тебя не выносит.
Она мне созналась, что обожает тебя.
- Что она ещё сказала?
Besides, you're mistaken to say she can't bear you.
She mentioned that she admires you.
- What else did she say?
Скопировать
Вы обвиняетесь в незаконном выбросе отходов.
- Вы сознаетесь?
- Мы не собираемся вам лгать.
You are charged with illegal disposal of garbage.
- How do you plead?
- We cannot tell a lie.
Скопировать
Естественно, безрезультатно.
Мы повесили объявления, прося этих людей сознаться.
Осмотрены все гаражи в радиусе 150 километров.
Vainly, of course?
We've put ads throughout the region. To inform everyone
Every garage in the area has been visited.
Скопировать
Признавайтесь!
Бюффон, сознайтесь!
Так-то ты уважаешь свою колониальную армию, негодяй?
Who was it?
- Bouffon, why don't you confess.
- Is this the respect you have for the colonial army, you rascal? !
Скопировать
Я не хочу терять все ради романа на стороне, даже с красивой женщиной.
И пусть я не очень хороший христианин, я сознаю, в чем мой долг.
Ну...
I won't throw that away for a bit on the side - however gorgeous a bit.
And although, I'm not a practicing Christian, I think I know my duty.
Well...
Скопировать
Только мы принимаем решение о Вашем наказании.
Дьявол не хотел, чтобы я созналась.
Я сопротивлялась обычной пытке.
We alone can decide your punishment.
The devil didn't want me to confess.
I resisted ordinary torture.
Скопировать
Я страдала, он не позволял мне говорить.
Затем, под невероятной пыткой, он испугался, и когда мне сломали ноги, он оставил меня, и я созналась
Я сознаюсь во всем.
I suffered, he wouldn't allow me to speak.
Then, under extraordinary torture, he became afraid, and when they broke my legs, he left me and I confessed.
I confess to everything.
Скопировать
Затем, под невероятной пыткой, он испугался, и когда мне сломали ноги, он оставил меня, и я созналась.
Я сознаюсь во всем.
Я боялась Бога.
Then, under extraordinary torture, he became afraid, and when they broke my legs, he left me and I confessed.
I confess to everything.
I feared God.
Скопировать
Я понял, тебе хочется показать свои ноги.
Сознаюсь, это моё единственное средство обольщения.
Не преувеличивай, не единственное, но главное.
Precisely.
My only means of seduction. Only? Come now.
Let's say your principal means.
Скопировать
Я ушел... и бродяжничал...
собралась здесь, у моста Науэльторо, в ожидании судебных и полицейских следователей, которые, вместе с сознавшимся
Душегуб!
I left and... walking.
Dozens of people have been at the Nahueltoro bridge since dawn, waiting for the judge and police authorities, who, along with confessed criminal Jorge Valenzuela Torres, better known as "The Nahueltoro Jackal", will reconstruct this horrible criminal act that... has shaken the population and which left six innocent people dead.
Murderer!
Скопировать
Очная ставка продолжается.
Сознался!
Не выдержал очной ставки. Подкачал.
No fighting!
Our Skumbrievich has confessed.
He couldn't hold out against face-to-face testimony.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сознаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сознаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение