Перевод "uselessly" на русский
Произношение uselessly (ьюслосли) :
jˈuːsləsli
ьюслосли транскрипция – 19 результатов перевода
The woman has ten different things wrong with her, including pains all over her body.
Admittedly, not as interesting as staring uselessly at Foreman.
You know, I find the good-bye party fascinating.
У нее десяток медицинских проблем, включая боли по всему телу.
Должен признать, это не так интересно, как тупо пялиться на Формана.
Знаешь, а идея с прощальной вечеринкой, кажется мне неплохой.
Скопировать
We're all in the hands of God.
But I worry that while I lie here uselessly.
The King might proceed with his divorce, since he has given himself the power.
Мы все в руках Божьих.
Боюсь, что пока я лежу здесь никчёмный.
Король может объявить о своём разводе, так как у него теперь есть на это власть.
Скопировать
We are tired of fighting for them!
We die uselessly!
It cannot continue!
Нам надоело за них сражаться!
Мы умираем ни за что!
Этому надо положить конец!
Скопировать
My right hand, gripped many times by your hands.
My knees, embraced uselessly so many times, by this miserable man who owes me everything and over whom
What are you crying?
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек. Он всем обязан мне, но больше мне не на что надеяться.
Есть ли у тебя причины для жалоб?
Скопировать
Even I would be appalled if I didn't know the world.
I treated you as an ally to keep you from suffering uselessly.
You refuse to speak, right?
Я бы тоже была потрясена, если бы не знала, в каком мире мы живём.
Я обращалась с тобой, как с союзницей, чтобы тебя пощадить.
– Ты по-прежнему отказываешься говорить?
Скопировать
I resent this. I resent this deeply.
seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly
Where is George Stroud?
Я возмущен, я глубоко возмущен.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Где Джордж Страунд?
Скопировать
Why couldn't you just fit into normal sized clothes?
- You're just uselessly tall.
- He's right.
- И чего тебе нормальный размер не подходит?
- Куда такой высоченный вымахал?
- Точно.
Скопировать
I get it.
Don't spread the words uselessly.
Yes, sir.
Я понял.
Не распространяйте бесполезные слухи.
Как скажете.
Скопировать
We could ram the ship with this.
But then it would sink uselessly.
Well, no strapping me into a fucking catapult.
Можно протаранить корабль этим.
Тогда он просто утонет.
Ну, только не сажай меня в сранную катапульту.
Скопировать
You will have everything you need.
And when you will uselessly look for me on the pictures of your past birthdays, or when you try, without
and for you the end has started before you could even notice it. My daughter, it was for your own good, as to lose what we already have, that is extremely sad. We are forced to live in this eternal present time, and here the light in the storeroom it's not important, not as much as to gather all these useless objects, and as long as we have something to put in our mouths,
что ты захочешь.
Это будущие доказательства моей любви. не грусти. что не имели.
чем ты его заметишь. это невероятно грустно. что у нас на ужин.
Скопировать
I see.
that when I back swing, my lower body loses position my shoulder stiffened and my arm just went up uselessly
On the downswing...
Понятно.
у меня проблема как надо.
При ударе...
Скопировать
Why did he say that?
It's not anything important... but uselessly, he looks like a man...
Did you come just now?
Почему он так сказал?
Блин... не так уж это и важно... как настоящий мужчина...
Пришел только сейчас?
Скопировать
What am I doing with guys like you right now?
Don't uselessly throw fancy pitches!
I've been throwing straight. Where are you throwing?
..
Брось прикидываться питчером!
Да я нормально бросал.
Скопировать
Because among the many people in this world, I could only see you.
You are uselessly meddlesome.
If there's nothing you need to say, then leave now.
я замечаю только тебя.
Ты невыносимо надоедливый.
то уходи.
Скопировать
When you describe that Cuban woman leaning out a window by the "Malecon"
waiting uselessly, seeing how time passes and nothing happens... I thought that woman was me.
Good morning, ma'am. I'm Benigno's friend.
А когда я читал о кубинской женщине которая сидит у окна, смотрит на море..
...бесцельно ждёт того, что не происходит... Это как будто обо мне написано.
Добрый день, сеньора. Я - друг Бениньо.
Скопировать
I won't do it.
No kid of mine is gonna grow up uselessly educated.
I'm not your kid.
Я не буду этим заниматься.
Мой ребенок не будет расти, получая бесполезное образование.
Я - не твой ребенок.
Скопировать
Oh.
Now we will no longer have anyone uselessly floating donuts in the ocean.
They have made our fish fat and ugly.
Ну вот...
Теперь никто не будет без причины выбрасывать пончики в океан.
От них рыба стала жирной и страшной.
Скопировать
So it was that after all. I told you that I wouldn't accept it.
Why did you uselessly give my brother and make a person the fool?
If you raised your pride once that's enough.
дело в этом?
что их не приму. Почему ты дал деньги ему и сделал из меня дуру?
Теперь можешь не держаться за гордость.
Скопировать
There are 3 options:
You can fight uselessly, run away, or wait until it catches up with you.
Wait quietly,
Остается 3 варианта:
Тщетно сражаться, бежать, или ждать, пока они вас настигнут.
Надо просто спокойно ждать
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов uselessly (ьюслосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uselessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ьюслосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение