Перевод "сообщать" на английский

Русский
English
0 / 30
сообщатьimpart communicate let know report inform
Произношение сообщать

сообщать – 30 результатов перевода

У них есть необычная теория, они тоже думают, что проблема находится в космосе,
Я не хотел сообщать об этом ОД, пока вы не пребудете сюда
Пошлите секретное оповещение И созовите всех на соыещание,
They have a wild theory, and they're convinced that it's a space problem too.
I didn't want to advise UD of it until you got here.
Send out a top secret alert and arrange for a meeting.
Скопировать
Как я могу это сделать?
Группа Минато сообщает, что его укрывает Умэтани.
Ну и что?
How can I do that?
A report came from the Minato Group! Umetani's hiding him!
So what?
Скопировать
Станция контроля и слежения за ракетными запусками Соединенных Штатов
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
Все самолеты должны были улетететь из этой области еще двадцать минут назад.
.
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
All planes should've been out of that area twenty minutes ago.
Скопировать
Нет, не надо!
Центр сообщает, что настал подходящий момент для связи с домашней базой на Венере...
Да. Доктор Курт Тейлор возглавит эту операцию?
Are you crazy?
Center advises that your best time for your contact with Venus home base will be...
Will Dr. Curt Taylor direct this operation?
Скопировать
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
Как сообщают, сейчас температура на острове составляет +32 градуса, и продолжает расти.
+32 градусов и продолжает расти!
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Temperatures are said to be in the region of 90°, and still rising.
90 degrees and still rising!
Скопировать
Я ничего такого не слышал!
Это потому что тебе об этом сообщать не требуется!
Не знаю, что происходит, но я не допущу того, что вы собираетесь сделать
I haven't heard any of this!
That's because there's no need to tell you about it!
I don't know what's going on but I can't allow that to happen!
Скопировать
Очень хорошо.
Сообщайте о любых проблемах.
Медок.
Very well.
Report any irregularities to me.
Medok.
Скопировать
Мы согласны с планом замены блока для выявления ошибки.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
We concur with your plan to replace unit to check fault prediction.
We advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
I say again, in error predicting the fault.
Скопировать
Что вы предприняли?
В полицию сообщали?
- Так сообщите, проклятье!
What have you done about it?
Have you called the police?
- Then call them, blast it!
Скопировать
От "Диердры"?
Они сообщают, что на них напали.
Они убегают, пытаются уйти.
That's a freighter.
Reporting they're under attack.
They're running, trying to manoeuvre.
Скопировать
Лейтенант Ухура, удалось что-нибудь узнать о происхождении силы, которая нас удерживает? Нет, сэр.
Датчики сообщают, что они определенно исходят из этой солнечной системы впереди нас.
А состав? Гравиметрический?
Lieutenant Uhura, have sensors learned anything about the nature of the force which holds us here?
They report they definitely emanate from that solar system ahead.
No indication of its composition?
Скопировать
Вы должны служить Колонии.
Наблюдайте за своими друзьями, и если вы увидите что-либо подозрительное, немедленно сообщайте мне.
Да, Пилот.
You must serve the Colony.
Keep watch on your friends, and if you see anything suspicious, report to me immediately.
Yes, Pilot.
Скопировать
Сообщение с Эминиара 7, капитан.
Посол Фокс сообщает, переговоры с Вендикаром начались.
- Прогноз благоприятный.
Message from Eminiar Vll, captain.
Ambassador Fox reports negotiations are under way with Vendikar.
- Outlook hopeful.
Скопировать
Слишком слабое и редкое только четыре удара в минуту.
Датчики сообщают, что на судне работает какое-то оборудование.
Полная готовность по всем палубам.
They're too faint and average, only four beats per minute.
Sensor reading, captain. Some sort of equipment functioning on that vessel.
All decks, go to full alert.
Скопировать
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Our presence alongside is still being completely ignored.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
Weapons Department, maintain battle stations.
Скопировать
Оба убийства были совершены в 19:00.
Полиция сообщает, что мужчина, звонивший в убойный отдел до обоих убийств...
Прихорашиваетесь для пациентов?
And police report that the man who called the Homicide Office before...
- Sounds pretty rough. - But it'll sure sell papers.
My caddy. It's my golf day.
Скопировать
Операция Выживание уже дает результаты.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Но порядок еще не был наведен во многих сельских и горных регионах.
Operation Survival is rapidly taking effect.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
But control has not yet been established in many rural and mountain areas.
Скопировать
Лаборд был другом Ивэна.
Ему сообщают по телефону, что с его другом что-то случилось.
Они приезжает, чтобы выяснить, что именно.
Laborde was a friend of Evan.
He was informed by telephone that his friend something happened.
They come to find out that it was.
Скопировать
Обязательно кипятите одежду.
Сообщайте о тех, у кого лихорадка.
Садитесь.
Be sure to boil their clothing.
Report anyone who has a fever.
Sit down.
Скопировать
С вами Тед Бакстер.
Помните, мы остаёмся в эфире и будем оперативно сообщать результаты, пока не определится победитель.
Сегодня на WJM нас ожидает увлекательный вечер.
And why not?
All you have to do is stand in front of a camera, read the scores for two and a half minutes... and collect 20 grand a year.
I'm trying to figure out how I can throw the job to my wife.
Скопировать
Кое что случилось сегодня, когда врач сообщил мне об этом.
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками,
Я думала, я также отреагирую.
But the strangest thing happened today when the doctor told me.
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board." I knew I'd react the same way.
Very modern, very sophisticated.
Скопировать
На этот раз это не сработает.
Я официально сообщаю тебе, как твой командир, что с завершением твоего контракта у меня нет возможности
Г-н Лефковичь.
This time it's not going to work.
I'm officially telling you, as your commander, that with the completion of your contract I'll have no option...
Who's that?
Скопировать
-Не знаю, они не сообщили мне.
Конечно, они не захотят тебе сообщать.
- Но я слышал стрельбу.
-Don't know, they didn't tell me.
Of course they wouldn't tell you.
-No, I heard shooting.
Скопировать
Там лежало только его тело.
Его завещание лежало на газете, сообщавшей о смерти деда.
Я хотел прочесть его вслух, но Рицуко остановила меня, сказав: "Я прочту первой!"
Only his corps was laying there
His last will was placed upon the newspaper that had announced grandfather's death...
I just wanted to start to read it aloud, but Ritsuko stopped me, saying... "I'll read it first!"
Скопировать
Никаких штучек.
Просто платишь выкуп и сообщаешь об этом сюда.
Ладно.
Nothing fancy.
Just pay the ransom money and report back.
Okay.
Скопировать
Валяй.
Вы сообщаете об этом?
-Сообщаем что?
Ask already.
Do you report it?
-Report what?
Скопировать
Один из твоих пилотов не вписался в поворот.
Но никто не сообщал!
Это только случилось Рейс 45.
One of your jockeys missed a turn-off, buried the wheel.
No one told us.
It just happened. Flight 45.
Скопировать
За эти последние 3 дня я сдружился с королем.
С радостью я вам сообщаю, ...что он готов обсудить условия мира и роспуск армии
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
I have these past three days been in consultation with His Majesty the king.
And I am pleased to inform the House that the king is now prepared to discuss peace terms provided that the army stand down.
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
Скопировать
Леди? Сказала?
Я не все ей сообщаю.
Она мой секретарь.
The lady said?
I don't tell her everything.
She's my secretary.
Скопировать
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью закрытых города будут открыты, семейное квота будет увеличена до двух детей на одну супружескую пару.
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
Это третье нападение на грузовые корабли за этот месяц.
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple.
News is just coming through of another Draconian attack on an Earth cargo ship in space.
This is the third attack on an Earth cargo ship this month.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сообщать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сообщать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение