Перевод "сороковой" на английский

Русский
English
0 / 30
сороковойfortieth
Произношение сороковой

сороковой – 30 результатов перевода

ДУХ УЛЬЯ
"Когда-то давным-давно... в сороковых годах ХХ века, где-то посреди кастильской возвышенности жили-были
Кино едет!
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
"Once upon a time..." "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..."
The movie's coming!
Скопировать
Ты плавать умеешь?
Прорвало основную трубу на Сороковой улице.
Говорят, в метро - потоп.
Can you swim, man?
The water main broke all the way up on 40th Street and 7th Avenue.
They say the subway's a damn river.
Скопировать
Я смотрю, кто-то хорошо постарался?
На сороковой встречи нашей группы, мы нашему старосте гроб в номер доставили и...
Замолчи.
Some kind of elaborate practical joke?
At my 40th reunion, we delivered a casket... to the class president's hotel room and, uh...
Quiet.
Скопировать
Это немного странно.
Из сороковых или что-то вроде.
А, нахуй это.
Should have been "¡Señor!"
not "¡Si-ñor!" That just sounds like a brand of fucking cigarettes... from the '40s or something.
Weird analogy... Anyway... Even now...
Скопировать
Она собрала арену корриды 45000 мест.
Империя Франко в Испании должна выстоять сороковые...
Так что вы только что получили союзника, которому можете доверять, как себе.
But if you're prettier than General Franco, that's not hard
Franco's reign in Spain should see out the forties So you've just acquired an ally who
Looks as secure in his job as you
Скопировать
- Я должен получить мой крик.
Если он не закричит, он умрет на сороковом ударе.
Это его выбор, не мой.
- I must have my scream.
If he does not scream, he dies at 40.
It's his choice, not mine.
Скопировать
Тебе вообще не нужен мужчина.
Сейчас не сороковые годы.
Милая, тебе никто не нужен.
You don't need any man.
It's not the Forties, you know?
Honey, you don't need anybody.
Скопировать
- Нет, я!
Сейчас не сороковые годы!
Ладно.
My treat.
It's not the Forties, y'know.
OK.
Скопировать
На каком письме?
На сороковом, да? На пятидесятом?
Или на первом?
After which one of his letters ?
What, the for tieth, fiftieth ?
The first ? What ?
Скопировать
- Эй, какой у тебя размер?
- Сороковой.
Сороковой.
- Hey, what size suit are you?
- Forty.
Forty.
Скопировать
- Сороковой.
Сороковой.
Прекрасно.
- Forty.
Forty.
Perfect.
Скопировать
А как мне...
Есть лодка, она отходит от сорокового причала, в Гонконг, завтра.
Садись в нее.
- So how do I...?
- There's a boat. Leaves pier forty... Hong Kong, tomorrow.
Be on it.
Скопировать
- "Смерть коммивояжёра".
Эрик Седерлунд играл его в сороковых.
И умер... Бухло...
- "Death of a Salesman".
Erik Cederlund played it in the forties. He's dead now ...
Alcohol ...
Скопировать
- Не за что.
Я сейчас на сороковой странице, но...
Но что?
My pleasure.
I know I'm only 40 pages into your book, but...
But what?
Скопировать
- Ты чего так долго?
Размер пиджака у тебя сороковой?
Да.
What are you?
About a 40 in a jacket?
This is gonna work.
Скопировать
Тепличный эффект.
Его, между прочим, еще в сороковых открыли.
Ты спросишь, за каким хреном они штаны просиживали 49 лет, а?
Yeah, greenhouse effect.
By the way, they discovered that in the '40s.
You can ask yourself what they've been doing sitting on their ass for 49 years, huh?
Скопировать
Приятно увидеть, что молодежь не пасует перед сложностями.
Это напоминает мне историю одного ареста, свидетелем которого я оказался во Франции в начале сороковых
Наконец поймали одного известного преступника и начали его допрашивать.
I'm always glad to see any young person doing something.
That reminds me of an apprehension I saw in France in the early '40s.
They had finally found some known criminal... and they were interrogating him.
Скопировать
"...желающей быть бесцветной и аполитичной, в то время как настоящие проблемы сегодняшнего дня никак не рассматриваются."
порывать с традицией объевреевшегося нигилизма, который долгое время бесчестил сцену театра "Монмартр" до сорокового
Но, скажете вы, в "Исчезнувшей" нет ничего еврейского.
"Colorless... and apolitical, it deliberately ignores our real problems." Naturally!
"Mrs Steiner maintains... the tradition of Jewish nihilism... which has always polluted that theatre. The play says nothing about Jews.
Yet, it reeks of Jewishness.
Скопировать
Сегодня ночью я кое-что вспомнил. Я тебе никогда не рассказывал.
Это было в начале Второй Мировой войны, в сороковом году, после разгрома.
Помню, мы отступали и оказались в деревушке под названием Лимас.
I remembered something last night, something I've never told you.
It was the beginning of the last war, in 1940. At the time of the debacle.
We had withdrawn to a place, a little village called Limace.
Скопировать
Точно, я принесу вам из столовой старую оловянную проволоку.
Она очень прочная, куплена ее еще в сороковом году.
Начинайте освобождать сундук.
It's very strong. It went through the 1940 retreat.
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
Скопировать
Если бы в наше время ещё оставались священные понятия, существовало бы нечто, именуемое "Тайным сокровищем кинематографа", то для меня им бы стали работы японского режиссёра Ясудзиро Одзу. Он снял 54 фильма.
Немые картины двадцатых годов, чёрно-белые тридцатых и сороковых и цветные ленты, над которыми он работал
Он умер 12 декабря 1963 года в свой шестидесятый день рождения. Очень скупыми средствами, сводя действия к чистой символике,
[Wim Wenders] If in our century there are still sacred things, if there were something like a sacred treasure of the cinema, then for me it would have to be the work of the Japanese director Yasujiro Ozu.
He made 54 films. Silent films in the Twenties, black-and-white films in the Thirties and Forties, and finally, color films until his death on December 12th, 1963, on his 60th birthday.
With extreme economy of means and reduced to but the bare essentials,
Скопировать
Сорок пятый?
Да нет же, сороковой.
Точно.
About a 9?
No. A 6.
Right.
Скопировать
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей. Их потомки либо здесь, на холме, либо в городке у его подножия.
Здесь много могил детей, умерших в сороковых годах двадцатого века.
Хотя никто из горожан не рассказал нам о том времени ничего необычного.
No more than 20 families laid their roots here over 200 years ago, many of whom remain either on this hill or in the town below.
There are an unusually high number of children laid to rest here, most of whom passed in the 1940s.
Yet, no one in the town seems to recall anything unusual about this time. To us, anyway.
Скопировать
- Вот он! - Получилось! - Назад, назад, назад!
Я уже на сороковых.
Продолжим по кругу.
Back, back, back!
Too late.
I'm in the 40s.
Скопировать
Вы только посмотрите!
Эти корабли лежат тут с сороковых годов, но золота ещё никто не нашёл.
Кто знает, может, благодаря ФБР, нам повезёт.
Look at this.
Yeah, these ships have been down here since the '40s, but nobody's ever found any gold.
Well, maybe with the help of the FBI we'll get lucky.
Скопировать
Это простой вопрос.
Это ее сороковой простой вопрос за день.
Она собирается остановиться у нас, Эмили.
It's a simple question.
It's her fortieth simple question of the day.
She's going to be staying with us, Emily.
Скопировать
Потому что если да, не стесняйся положить их в мою коробку для отзывов.
Закрыть сороковую!
Да, и Скофилд, на всякий пожарный ... не входи с ним в зрительный контакт.
I found him in psych ward. You were the only guy with an empty tray. Psych ward?
Haywire, get in here.
close it up on 40.
Скопировать
А на следующей неделе мы повторим свои свадебные клятвы.
Через неделю с завтрашнего дня, на сороковую годовщину нашей свадьбы.
Вау.
And next week your father and I are going to renew our wedding vows.
A week from tomorrow, on our fortieth wedding anniversary.
Wow.
Скопировать
Знаешь, когда они проходили законы, которые ограничивают владение СМИ?
В сороковых годах как реакция на фашизм в Европе?
Я видел это по каналу фашизма.
Know when they passed laws that limit media ownership?
In the '40s, a response to fascism in Europe.
I saw that on the fascism channel.
Скопировать
У него выходной, но я дам вам его адрес.
Сороковая улица.
Сами найдете?
He's off today. But... I can give you his address.
Here... a farm on Route 40, way out there.
You can find out for yourself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сороковой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сороковой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение