Перевод "сплошь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сплошь

сплошь – 30 результатов перевода

Я взял это прошлой ночью.
Сплошь ноги и руки.
Есть простой способ идентифицировать Номер Шесть.
I took it last night.
All arms and legs.
There was a simpler way to identify Number Six.
Скопировать
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
И странно будет увидеть красивых.
Don't talk so loud. I wonder why rich people here are all so ugly.
The worst example of the champions of the bourgeoisie, they all are immensely rich, they are ugly and stupid, too.
It's weird, they should be beautiful people.
Скопировать
Передо мной Дункан лежал в крови , позолотивший серебристость кожи .
У ног его убийцы спали , сплошь В следах и знаках своего деянья.
При зрелище такомкто б мог сдержаться И делом чувств своих не доказать?
Here lay Duncan, his skin laced with his blood.
There the murderers, steeped in the colours of their trade.
And in that heart, courage to make his love known?
Скопировать
- Но зачем же так торопиться ?
В этом городе у тебя сплошь друзья. Я серьезно !
Ну хорошо, часть этих старых хрычей из совета не любит тебя, но скоро выборы, и перемены неизбежны.
Look, Pete, why don't you stick around for awhile?
You know, everybody in this town is your friend.
Oh, well, maybe some of those old codgers on the council Don't see eye to eye with you, but come next election, There are going to be some changes made around here.
Скопировать
Он забрал все деньги с их банковского счета.
Да, такое происходит сплошь и рядом.
Надеюсь, вам удастся поймать этого мерзавца.
He cashed the family bank account
Such things happen without warning
I hope they catch the bastard
Скопировать
Одного человека.
Такое сплошь и рядом случается.
КРАНТЫ.
One man.
Lot of that going around.
FUBAR.
Скопировать
Ну, как экипаж?
Сплошь герои.
Лучшая команда, с которой я имел честь работать.
So, what do you think of the crew?
Heroes all.
That's the finest group I ever had the privilege of working with.
Скопировать
Нечестивое место.
Сплошь дрянная выпивка.
- И богохульства.
It is godless.
Full of foul drink.
- And blasphemy.
Скопировать
Отряд смертников прошел через брешь в Бадахоз.
Мы шли сплошь по трупам, так густо они устилали землю.
Мистер Уитбрэд читал тебе это, Салли?
The forlorn hope went through the breach at Badajoz.
We walked on nothing but the dead. They were so thick on the ground.
Did Mr. Whitbread read you that, Sally?
Скопировать
Если эта комиссия признает майора Шарпа виновным, он пойдет под трибунал за убийство.
не можете расстрелять человека, против которого лишь клочок бумаги, который выглядит так, будто его сплошь
Habeas corpus!
If this tribunal of inquiry finds against Major Sharpe, he will be court-martialled for murder.
You cannot shoot a man with no more evidence than a scrap of paper, which look s as if a spider has crawled all over it.
Habeas corpus.
Скопировать
Эмилио, ты должен что-то сделать!
В этом доме сплошь сумасшедшие, а с тобой что, Маргарита, ты с кем разговариваешь?
Ни с кем, Эмилио, с кем я могу разговаривать?
Emilio, you have to do something!
I would like you to examine him using any pretext, that kid and so, at least get out of doubt and I'd be more quiet we are totally crazy in this house, and what happens to you Margarita, whom you speak?
No one, do not talk to anybody, Emilio, with whom was I to speak?
Скопировать
У Хьюза всегда действие происходит в городке Шермер, в Иллинойсе.
Tам все телки просто отпад, а мужики сплошь рохли и нюни.
Кроме Джадда Нелысона.
Times change.
I remember eating meat on a Friday used to be a hell-worthy trespass.
The major sins never change.
Скопировать
Вчера мне позвонил один шутник.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы.
Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
I've been getting prank phone calls at my house.
Now, i know we got a lot of jokers here, A lot of funny guys. Let me tell you something.
What you're doing is not funny.
Скопировать
Кого они дурят?
Не актёры, а сплошь фотомодели.
Они почти все голубые.
Who are they fuckin'?
You know these actors are mainly models.
Which are mainly faggots.
Скопировать
Пока не паникуй.
Это может быть просто отказ транстатора, бывает сплошь и рядом.
Я и не паниковала.
Don't panic yet.
It could just be transtator failure. It happens all the time.
I wasn't panicking.
Скопировать
Русские хорошие, евреи просто замечательные.
Только вот цыгане сплошь жульё!
Да кому они нахрен...
Russians are great, Jews are just wonderful.
But Gypsies are all thieves!
Who gives a shit about...
Скопировать
Не могу поверить.
Сплошь ужасные новости.
Все пишут только об убийствах.
I can't believe it.
Terrible, the news nowadays, isn't it? Nothing but this murder business.
Gives me the creeps, it does.
Скопировать
Ну, да, но этого недостаточно.
Наверное зрители были сплошь тугодумы.
Возможно, но нам всё равно нужна идея.
It is, but we need more of a gimmick.
It was probably just a tough crowd.
Could be, but we really need a little spark.
Скопировать
Она находится в тау Кита.
Омерзительное место, сплошь покрытое болотами, полными аминокислот, примитивных изотопов, они питаются
- Следовательно, их потребность в глобулине - самый близкий земной эквивалент их питания.
That's in Tau Ceti.
Repulsive place, covered in great swamps full of amino acids, primitive protiums, they feed on by absorption.
-What do you mean?
Скопировать
Я не права?
Одна беда - дамочки сплошь неадекватные.
Будь ты рядом, я бы сказала кое-что ещё.
You're alone, no?
The problem is that sometimes women get so crazy.
If she was around, you could tell.
Скопировать
Пальмы.
Сплошь пальмы.
Кто дерзнул посадить там пальмы?
Palm trees.
Yet more palm trees.
Who had the audacity to put palm trees there?
Скопировать
Да, но здесь были женщины.
Сплошь женщины.
К чему вы клоните, Романа?
Yes, but here it was women.
All women.
What are you suggesting, Romana?
Скопировать
И не кланяться мне — тоже преступление!
сплошь одни преступления!
Это с какой же стати?
Not bowing in front of me is also a crime.
Everything is a crime. You've committed so many crimes already!
What kind of damned thing is that?
Скопировать
Героин её доконал.
Пальцы сплошь изогнуты... как мои сейчас.
Что это ещё за история.
Or the heroin made her high.
Her toes were all bent... like this.
What a story.
Скопировать
Я чувствовала, что мною пользовались.
Мои пальцы сплошь изогнуты
Я чувствовала, как всё это приятно.
I felt like someone was shooting me.
My toes all bent.
I felt that nice.
Скопировать
Она любопытна, как все женщины, и женственна, как все секретарши.
Оклад у нее секретарский, а туалеты - сплошь заграничные.
Как ей это удается - загадка.
She is inquisitive, like all women and feminine, like all secretaries.
Her salary is that of a secretary. But her outfits are all of foreign make.
How she manages that is mystery.
Скопировать
Женщины нынче никуда не годятся.
Молодые девки сплошь дуры, не то, что их бабки.
— Это Квинт?
Goddamn women today, they can't handle nothing.
Young girls just ain't quite smart like their grandmothers were.
That's got to be Quint.
Скопировать
Он тайно встречается с девушкой из Тусколано.
А между прочим, семья этой шлюхи сплошь коммунисты.
- Коммунисты?
He's betrayed us by fraternising with a girl from Tuscolano in secret.
Above all, that whore is from a communist family.
- Communist?
Скопировать
Павел, наверное, воюет где-нибудь, откуда письма не ходят.
Это бывает сплошь и рядом.
Чего наварил?
Pavel must be fighting somewhere, from where one cannot write.
It happens very often.
What have you brought?
Скопировать
По выданным вами векселям не раз выносился протест и из-за этого у вас были неприятности.
В мире коммерции такое случается сплошь и рядом.
- А к чему вы это приплели?
You're often in trouble for not honouring your bills.
It happens when you run a business.
- What's that got to do with it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сплошь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплошь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение