Перевод "стандарты" на английский
Произношение стандарты
стандарты – 30 результатов перевода
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
Очевидно, у мастеров тату в Венесуэле есть свои стандарты.
Приятно слышать.
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Apparently, Venezuelan tattoo parlors have standards after all.
Good to know.
Скопировать
Лимфоматоидный гранулёмоматоз.
Это редко даже по нашим стандартам, но подходит под её заболевание.
Объясняет то, почему не работают стероиды.
Lymphomatoid granulomatosis.
It's rare even by our standards, but it fits her symptoms.
Explains why the steroids aren't working.
Скопировать
У кого был доступ к еде вашей собаки?
Дюбуа покупает мясо у местного мясника, придерживающегося самых высоких стандартов.
И где оно хранится?
Who had access to your dog's food?
Dubois buys meat from the local butcher who holds the highest standards.
And where was it kept?
Скопировать
Меня зовут Рэнди Марш и я считаю, я высрал самое большое дерьмо в мире.
Вам нужно позвонить в европейскую Службу Фекальных Стандартов и Измерений в Цюрихе.
Их номер указан на их сайте. Херр президент, взгляните на это.
My name is Randy Marsh and I believe I took the world's biggest crap.
You need to call the European Fecal Standards and Measurements Office in Zurich. Their number is listed on their website.
Herr President, take a look at this.
Скопировать
Затем, оказывается, что может, и я подчеркиваю, может, произойти сбой в нашей системе ухода.
У веряю, мы подбираем персонал по высочайшим стандартам.
Но мы всего лишь люди.
Having said that, it appears that there may, and I stress may, have been a breakdown in our chain of care.
I can assure you we hold our staff to the highest standards in the industry.
But we are only human after all.
Скопировать
Дело в рациональности.
Я должен применять одинаковые стандарты ко всем моим студентам, иначе я действительно не справедлив.
Ничего личного.
This is about rationality.
I must apply the same set of standards to all my students or else I'm really not being fair.
It's nothing personal.
Скопировать
У тебя есть мнение на все.
И ничто даже не приближается к твоим стандартам.
Неправда.
You have an opinion on everything.
Nothing is ever up to your standards.
That is not true.
Скопировать
Фон Клозевитц, "На войне".
Даже для твоих стандартов?
Я никогда не предупреждаю своих управляющих заводами перед инспекцией.
Von Clausevitz, On War.
Isn't that a little '80s, Dad, even for you?
I never give my plant managers a heads-up before a spot inspection.
Скопировать
Мы не судим его по его работам.
Здесь играют роль другие стандарты морали.
Прошу прощения, мэм.
You judge him by his work.
A different moral standard going on here.
Excuse me, ma'am.
Скопировать
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Леди и джентльмены, имею честь представить вам Винифред Беркл.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Ladies and gentlemen, it is my honor to introduce Winifred Burkle.
Скопировать
Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Не думаю, что ты найдешь ее удовлетворяющей твоим экскурсионным стандартам
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
It sounds like... the finest party I could imagine gettin' paid to go to.
I don't suppose you'd find it up to the standards of your outings.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues.
Скопировать
Да ничего.
Я ценю твои стандарты.
Не теряй их.
It's okay.
I admire your standards.
Don't lose that.
Скопировать
Я только что расстался с женой, снял первую попавшуюся квартиру, у меня просто не было времени исследовать туалеты.
- У меня "Стандарт" модель 78 года!
- И вы им довольны?
I just did not have time investigate the toilets.
- I have "Standard" model in 1978!
- And you are satisfied with them?
Скопировать
Глаза лихорадочно отыскивают толпу.
Стандарты радикально снижаются.
Это чувствуется наощупь.
Eyes begin to search the crowd anxiously.
Standards are drastically lowered.
I mean, it's palpable.
Скопировать
- Здесь - нет, но это не значит, что он не работал в какой-нибудь другой школе.
испытываем нехватку в средствах, пособиях и опытных педагогах, ... поэтому нам пришлось умерить свои стандарты
- Он вам не нравится.
Not here, but that doesn't mean he wasn't working at another school.
In case you haven't heard, we're short on qualified teachers, money and supplies, which just causes us to lower our standards.
You don't like him.
Скопировать
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
Но если мы хотим взять в банке вперед через 21 века с стандартов обслуживания и рентабельности мы достигли
Экономия будет естественно быть переложены на клиентов.
No one regrets branch closures and redundancies more than me.
But if we are to take the bank forward through the 21st century with the service standards and profitability we have achieved in the past, we have to face up to reality and make some tough choices.
The savings made will naturally be passed on to the customers.
Скопировать
Спасибо.
Рад видеть, что от своих стандартов ты не отошла.
У меня сейчас нет времени.
Thank you.
Well, it's nice to see you still have your standards.
I don't have time right now.
Скопировать
Он - спецназовец старой школы.
Золотой стандарт надирания задницы.
Извиняюсь, надирания низа спины.
He's old-school SWAT.
The gold standard of ass-kicking.
Sorry, butt-kicking.
Скопировать
Будь это настоящая операция, а не тест один из нас сейчас звонил бы родным Ти-Джея и пытался бы им объяснить, что пошло не так.
Стандарты департамента, может, и допускают одну смерть а мои стандарты не допускают.
Вам это ясно?
If that was a real operation and not a test one of us would be calling T.J.'s family trying to explain what went wrong today.
One casualty may be acceptable by department standards never acceptable by mine.
We clear on that?
Скопировать
Вы, парни, - свиньи.
Согласно стандартам пещерного человека, я не профессиональный тип.
Тип, который может налить чашку кофе, не разбрызгав всё по стенам?
You guys are pigs.
According to caveman standards, I'm not the professional type?
What is that?
Скопировать
Что, чёрт возьми, происходит с моей задницей прямо сейчас?
Это - подогрев сиденья, который является стандартом во всех немецких автомобилях высокого класса.
Моя нижняя часть благодарит тебя за то, что переместился так высоко по социально-экономической лестнице.
What the hell is happening to my butt right now?
That'll be the seat warmer. Which comes on all finer German automobiles.
My lower half thanks you for moving so far up the socio-economic ladder.
Скопировать
Даже говорить с Вами нарушение.
Подобно двойным стандартам?
Заманчиво, менять сущность человеческого существа в нечто большое.
Talking to you is a violation.
Like jaywalking, double-parking?
Taking action that changes human existence, that's a big one.
Скопировать
- Хейес.
- Акт о справедливых трудовых стандартах?
- Мда.
- Hayes.
- Fair Labor Standards Act?
- Oh, yeah.
Скопировать
-Стандартное для всех руководящих должностей.
50 миллионов долларов - это стандарт?
Не недооценивай свою ценность, сын мой.
- Standard for all upper-level employees.
Is $50 million standard?
Don't underestimate your own value, my son.
Скопировать
Я лично проверяю регулярность смытия.
Я довел все до соответствия британским стандартам.
- Вон туда.
I personally check the bowl hourly.
Our hand towels, they're conformed to British standard...
- Just there.
Скопировать
Ну и придурок.
Неужели у них стандарта на рост нет?
Нам крышка.
Look at this yutz.
Don't they have height requirements?
We're screwed.
Скопировать
Уайт?
Нас продают " Стандарт".
Я думаю, меня сейчас стошнит.
White?
We're being sold to The Standard.
Oh, I think I'm going to vomit.
Скопировать
Не будет больше этой газеты.
Останется одна "Стандарт".
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
It won't be this paper anymore.
It'll be lost in The Standard.
As far as we're concerned, his offer is a generous one.
Скопировать
А что такого ультрасовременного об этой лошади в нашей газете
Дайте мне немного старомодной журналистики в "Стандарт".
Да, сэр.
And what's so ultramodern about this horse in our paper?
Then give me some old-Fashioned journalism in The Standard.
Yes, sir.
Скопировать
Ну, ты знаешь, она сама немного жёсткая, правда? Вовсе нет.
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты.
И другие люди не всегда им соответствуют.
Well, you know hard, isn't she?
- Certainly not.
Tracy sets exceptionally high standards for herself, that's all and other people aren't always quite apt to live up to them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стандарты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стандарты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение