Перевод "стокер" на английский

Русский
English
0 / 30
стокерstoker
Произношение стокер

стокер – 30 результатов перевода

Я никогда её больше не увижу.
- Мне нужна помощь, мистер Стокер.
- Ничем не могу помочь!
I am never going to see her again.
- But I need help, Mr Stoker.
- I can't do anything!
Скопировать
Кто вы?
Я буду выживать, мистер Стокер.
Любой ценой.
Who are you?
Oh, I'm a survivor, Mr Stoker.
At any cost.
Скопировать
Может, здесь есть резервное копирование.
Работайте, а я спрошу у мистера Стокера.
Вдруг он в курсе.
Maybe there's a backup.
Just keep working, I'll go and ask Mr Stoker.
He might know.
Скопировать
Человек.
Она ассимилирует кровь мистера Стокера, сымитирует его биологию и будет зарегистрирована как человек.
Нужно её найти и показать джадунам.
Human.
If she can assimilate Mr Stoker's blood, mimic the biology, she'll register as human.
We've got to find her and show the Judoon.
Скопировать
Такое их не замедлит.
Где офис мистера Стокера?
- Нам сюда.
It won't slow them down.
- Where's Mr Stoker's office?
- It's this way.
Скопировать
Несколько дней, может, часов.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Также запишите, что я считаю его незаконным.
A matter of days, perhaps hours.
Let it read that this competency hearing was ordered by Commodore Stocker and reluctantly called by myself.
Let it also read that I consider it invalid.
Скопировать
НОСФЕРАТУ СИМФОНИЯ УЖАСА
По мотивам романа Брэма Стокера "Дракула"
Сценарий Хенрика Галеена
NOSFERATU A SYMPHONY OF HORROR
Based on the novel Dracula by Bram Stoker
Adapted by Henrik Galeen.
Скопировать
Подожди.
Миссис Стокер, рад вас видеть.
Аксель, собирай вещи и поехали.
- Just hold it.
Mrs. Stalker, nice seeing you again.
Axel, get your things, and we can get going.
Скопировать
Если это приемлемо для вас, сэр.
Боюсь, что мистер Стокер, или лорд Чаффнел не совсем отвечают требуемым стандартам.
Так, так, так...
If that's agreeable to you, sir, yes.
, Neither Mr Stoker, nor Lord Chuffnell feel themselves quite able to measure up to the required standard.
Well, well, well, well, well.
Скопировать
Хорошо, сэр.
Добрый день, мисс Стокер.
- Привет, Дживс.
Very good.
Good afternoon, Miss Stoker.
- Hiya, Jeeves.
Скопировать
Да, Делия?
Стокеры еще не приехали, Родерик.
Дорогая Делия, я с трудом урвал пять минут, чтобы заняться мемуарами,.. а ты меня прерываешь, чтобы сказать о том, чего еще не случилось.
- (Knocking) - Yes, Delia.
- The Stokers are not here yet, Roderick.
Delia, I manage to snatch five minutes' continuing work on my memoirs and you interrupt me to inform me of an event which has not happened.
Скопировать
Я так люблю пить лимонад перед обедом.
Я полагала, мисс Стокер, что вы... приедете с отцом.
Да, знаю.
I really look forward to the old lemonade before luncheon.
I had thought, Miss Stoker, that your father would be...with you.
Yes, I know.
Скопировать
Я подозревал, что случилось нечто подобное, сэр.
Мистер Стокер приезжал и спрашивал о вас, мисс.
Господи. Вы не сказали ему, что я с этим цветущим юношей?
I surmised that something of the kind had taken place.
Mr Stoker was enquiring after you at the hall.
Oh, lordy, you didn't tell him I was with old sweet cheeks here?
Скопировать
Все уже прибыли, Дживс?
Стокеры еще не прибыли, сэр, но сэр Родерик и леди Глоссоп в гостиной.
Господи.
Everyone here yet, Jeeves?
The Stokers have not yet arrived, sir, but Sir Roderick and Lady Glossop are in the drawing room.
Oh, Lord.
Скопировать
Даже просто подозрительно.
Это приглашение от старого Стокера.
Он словит обалденный кайф, если я испорчу ему сегодня праздничный ужин на яхте.
Not to say downright rummy.
It's a letter of invitation from old Stoker.
He'd be bucked if I'd mangle a spot of dinner with him on the boat tonight.
Скопировать
Лучше бы я остался в Лондоне и писал мемуары.
Родерик, надо сгладить разрыв между лордом Чафнелом и Стокерами.
Мне нет дела до разрыва.
I shall be better employed back in London continuing my memoirs.
We have to try to heal the rift, Roderick, between Lord Chuffnell and the Stokers.
I do not care about the rift.
Скопировать
Очень удобно.
Мистер Стокер запер нас, сэр.
Боже мой.
- Very nice. - Aha.
Mr Stoker appears to have locked us in, sir.
Good heavens.
Скопировать
Почему мне нельзя на праздник?
Дядя Чаффи поссорился с мистером Стокером, Сибери, и мы решили... А я нет!
Ты же тоже иногда ссоришься с Дуайтом?
Why can't I go to the party?
Uncle Chuffy's had a disagreement with Mr Stoker, Seabury, and we felt... I haven't.
No, but you sometimes have disagreements with young Dwight.
Скопировать
По сути, предстояло показать мистеру Стокеру,.. что даже невиновный подчас рискует получить криминальное прошлое.
Откуда ты знал, что Стокера арестуют на берегу?
Изучение местного фольклора приносит пользу, сэр.
The essential goal was to demonstrate to Mr Stoker that an innocent man can sometimes come close to a criminal record.
How did you know he'd be arrested when you sent him ashore?
It is often profitable to study local folklore, sir.
Скопировать
Хватит об этом, Дуайт.
Привет, мистер Стокер.
Дуайт.
- That's enough of that, boy.
Hello, Mr Stoker.
Dwight.
Скопировать
Именно, сэр.
Мистер Стокер, защищая своего сына,.. собрался дать крепкого пинка молодому Сибери.
- Дживс, скажи, что он не промахнулся!
- Precisely, sir.
Mr Stoker, espousing the cause of his son aimed a powe_ul kick at Master Seabury.
- Oh, Jeeves, tell me he got him.
Скопировать
Он напал на него?
Лорд в открытой манере изложил свое мнение о характере,.. коммерческих данных и даже внешности мистера Стокера
Значит дело накрылось.
- He ticked Stoker off.
- With considerable vigour, sir, stating in an extremely candid manner his opinion of the latter's character, commercial probity and even appearance.
Aah, that must have put the lid on it.
Скопировать
Но ведь он не в курсе их обручения?
Мистер Стокер не имел в виду встречи мисс Стокер с его светлостью,.. принимая такое суровое решение.
Вот его слова дословно: "Чтобы ее больше не целовал приятель-недоумок".
I thought he didn't know about the engagement.
Mr Stoker's motive in immuring Miss Stoker on the vessel is not to prevent her encountering his Lordship...
His exact words were, "She's not getting kissed by her imbecile friend again."
Скопировать
Печально.
Я не представлял такого исхода,.. когда отважился по-братски поцеловать мисс Стокер,..
поздравляя ее с обручением...
Too bad, too bad.
I little thought when I bestowed a brotherly kiss on Pauline Stoker
- at the news of your engagement...
Скопировать
Понятно.
Работая под знаменем Стокера, Дживс сможет входить, куда ему будет угодно.
Именно. Это дает большие возможности.
Oh, I see.
You mean... operating under the Stoker banner, Jeeves can come and go as he pleases. Exactly.
This certainly has put the butter on the spinach.
Скопировать
Мистер Стокер не будет задавать мне такие вопросы, правда?
Стокер? Это случайно не Джей Уошберн Стокер?
Да, он самый.
Mr Stoker's not going to ask me trick questions. Stoker?
Not J Washburn Stoker, by any chance?
Yes, that's the chap.
Скопировать
И что случилось?
Чего я меньше всего хотел бы, так это снова встретиться с Джей Уошберном Стокером.
Перейдем к следующему вопросу.
What happened?
Stoker. lf there's one thing in this life I do not relish, it's running into Stoker again.
Let's have another question.
Скопировать
Итак.
Я уверен, вы обратили внимание, мистер Стокер, на то,.. что они поставили руль не на то место.
Скажу вам сразу, мистер Глоссоп, я не намерен делать... специальную модель с правым управлением.
Now...erm...
I'm sure you've noticed, Mr Stoker, but they've put your steering wheel on the wrong side.
Now, I'll tell you right off, Mr Glossop, I don't intend to make a special model with a right-hand drive.
Скопировать
Таппи, старина.
Как прошла встреча со стариком стокером?
Совсем неплохо, я думаю.
- Tuppy, old fruit.
- How did it go with old man Stoker?
- Pretty well.
Скопировать
Кто?
Полин Стокер, разумеется.
Вот на какой девушке надо было жениться.
- Who is?
- Pauline Stoker, of course.
She's just the sort of girl I ought to marry, you know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стокер?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стокер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение