Перевод "тактичный" на английский

Русский
English
0 / 30
тактичныйtactfully tact tactful with tact
Произношение тактичный

тактичный – 30 результатов перевода

Но Вы, милорд, никогда не будете на моем месте.
Отец, с твоей стороны это не тактично.
Иди, милая, продолжим в другой раз.
But you, milord, you'll never be in my shoes.
Father, it's not nice of you.
Go, my darling, we'll resume this an other time.
Скопировать
Вовсе нет!
Мужчина моего типа должен быть чувствительным и тактичным!
Как я?
No, not at all.
I love sensitivity and tact in a man !
Like my type.
Скопировать
- Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. - И почему же мы раньше не встречались тогда?
Она тактичная дама.
Полагаю, держит нас порознь.
And wondered why we never met?
She's tactful.
She's kept us apart.
Скопировать
Просто поставь подпись.
"Тактична, исполнительна,.."
♪ а ты теперь совсем одна. ♪ ♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪
Okay.
Good. How about...
# How will you make it on your own #
Скопировать
Уйми этого типа, иначе это все плохо кончится!
Она тактична, она красива, наконец!
- Я его изобью!
If you love a woman, you have to trust her.
Nadya, bring this character to order. She is a wonderful woman.
As a person.
Скопировать
С интеллектом, остроумием, талантами.
Это была тактичная речь, брат.
Вероятно, отец Маршалл хотел бы послушать что-то ещё?
Intellectual, witty, talented...
That was a rather nice piece you were playing then, Brother.
Perhaps Father Marshall would like to hear some more?
Скопировать
Мне показалось, что мой вариант был неплохим.
Мне кажется, ты мог бы быть чуть более тактичным.
Мы никогда не работали вместе над ложью.
I thought that my suggestion was good.
I think you could have been a little more tactful.
Okay, look, we've never worked together on a lie.
Скопировать
Как насчет тех ночей, когда ты меня не видел?
А прошлой ночью ты пошел попить воды, а я тактично спрятался за дверь.
А, ну я не знал.
What about the other nights when you don't see me?
Last night when you got water, I was nice enough to hide behind the door.
I didn't realize that.
Скопировать
Этот француз хочет с тобой поговорить.
Простите меня, швейцар бывает иногда грубоват, но учитывая все то, что творится в этом мире, трудно быть тактичным
Вам надо было обратиться непосредственно ко мне.
Doorman: There's a Frenchie who wants to talk to you...
Excuse me, but the doorman is a little rude sometimes, but taking into account all that happens in the world, we're never prudent enough.
You'd have to have asked for me directly.
Скопировать
Ты думаешь что делаешь - говоришь ему, что я хороший игрок в софтбол?
Пытаюсь быть тактичным.
Ты хочешь, чтобы я ему сказал, что ты безнадёжный лузер?
What do you think you're doing, telling him I'm a good softball player?
Trying to be nice.
You want me to tell him you're a big lame-o?
Скопировать
Должно быть, ты сделал что-то, что каким-то образом могло угрожать моей дочери.
Дамар, я говорил тебе быть тактичным.
Извините меня.
You must have threatened my daughter.
- l told you to be tactful.
- Excuse me.
Скопировать
Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви?
Куда девалась энергия, которой ты всех заряжаешь, мудрые советы, которые тактично раздаешь?
Что за черт?
All those admonitions about being "deliriously happy, that there is no sense living your life without."
All the sparks and energy you give off, the rosy advice you dispense in round, pear-shaped tones.
What the hell is this?
Скопировать
Ты понимаешь?
Я ожидаю, что ты будешь тактичным и заботливым любовником.
Добрым, но твердым.
Do you understand?
I expect you to be a considerate and thoughtful lover.
Generous but firm.
Скопировать
Я просто извинюсь и уйду.
Но если она мне понравится, я найду изящный и тактичный способ подать тебе знак, что ты можешь уйти.
Прочь, Роз!
I will simply excuse myself and leave.
But if like her, I will find some polite and discreet way of indicating that you may go.
Beat it, Roz.
Скопировать
Я стал чересчур налегать на церковное вино.
Стал тактичным на исповеди.
Брал взятки за ускоренное проведение мессы.
After that I started hitting the altar wine too hard.
Goin' easy on people in confession.
Gettin' backhanders for doing quicker Masses.
Скопировать
Мне может понадобиться помощник.
Пойдем, Тактичный Парень.
Да.
I could do with a research assistant.
Let's go, Tact Guy.
Yes.
Скопировать
Мы не делимся технологией отслеживания.
Вы не очень тактичны... после той помощи, которую мы вам оказали.
Мы закончили сотрудничество.
We don't share tracking technology.
That's not very considerate, after the help we gave you.
We're finished cooperating.
Скопировать
Вы же выгуливаете чужую собаку.
Ах, как тактично.
Как элегантно.
You walk somebody else's dog.
That's true tact.
That's very elegant.
Скопировать
Нет.
Хоть раз никакого увиливанья или тактичности.
Эта была ваша первая ночь?
No.
I just want the truth for once... no evasion, no tact.
Was that the first night she'd spent with you?
Скопировать
Дениз, давай ты сконцетрируешься на своей работе.
- Джоел, твоя тактичность не помогает этому. - Моя тактичность?
Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту.
Denise, concentrate on your work, all right?
Joel, your tact isn't helping.
You're blaming me that your husband's jealous of your talent.
Скопировать
Ты можешь это сделать. Господи, почему мы не подумали об этом раньше?
Не очень тактично предлагать самого себя, сэр.
Моя дорогая тетя Рокметелер, как я тебе благодарен за то,..
Good heavens, why didn't we think of that before?
One doesn't like to push oneself forward, sir.
(Rocky) "My dearest Aunt, how can I ever thank you enough
Скопировать
Кроме сегодня вечером, потому что я ее пригласила ко мне на ужин.
Чувство тактичности - не ее стиль.
- Вы не будете на этом ужине.
Aside from dinner with me tonight, her schedule's open.
-Oh, you're not very subtle on private note...
-You're not gonna make that dinner.
Скопировать
"Дорогая, я лечу завтра, я ужасно волнуюсь".
"Кстати, один тактичный парень посоветовал мне написать завещание".
"Я вспомнил, что твоё имя Магдала. Какой я умный!
Poirot, listen to this! "Dearest, I'm off tomorrow, feeling excited.
"By the way, somebody said I ought to make a will, tactful fellow, so I have,
"on half a sheet of notepaper, and sent it to Whitfield.
Скопировать
А мы себя грубо вели с ней. Ясно?
Да, но она тактичная.
Она поняла, что мы спешим.
We were horribly rude to her!
She was tactful.
She saw we were in a hurry.
Скопировать
Пуаро, мне иногда кажется, что вы меня недооцениваете.
Конечно, вам это кажется примитивным, но я просто старался быть тактичным.
- Тактичным?
Sometimes, I think that the Poirot it does not give me the credit what I deserve.
I know that it seemed to him completely great herb doctor, but cordial was been.
- Cordial?
Скопировать
Я обращаюсь сейчас к человеку, удерживающему мою дочь.
Кэтрин очень тактична и добра. Поговорите с ней, и Вы это поймете.
У Вас есть сила.
I'm speaking, now, to the person holding my daughter.
Catherine is very gentle and kind.
You have the power.
Скопировать
Точно.
Жена босса была очень тактична.
Она сказала: "Мне нужно, чтобы ты трахнул ее, Ник.
Yep.
Boss' wife was real ladylike.
She said, "I want you to fuck her, Nick.
Скопировать
Конечно, вам это кажется примитивным, но я просто старался быть тактичным.
- Тактичным?
- Разве это не очевидно?
I know that it seemed to him completely great herb doctor, but cordial was been.
- Cordial?
- Is it obvious, is not it?
Скопировать
Не бойся, товарищ заместитель, я при посторонних фамильярничать не стану.
Ой, Вы всегда были очень тактичны, Ольга Петровна.
Вы поговорите тут, а я пойду в магазин, а то вдруг он на обед закроется.
Don't be afraid, in the office, I'll stay strictly business-like.
You have always been so tactful, Olga Petrovna.
Well, you have a chat... I'll go shopping before they close for lunch.
Скопировать
Не давайте воли гневу.
- Вы тактично выспросите, как сюда попал этот цветок.
- А я должен поработать в своей лаборатории.
Don't let carried away by anger!
Now you'll find out by interrogation how did this plant get here.
And I'll borrow this for my laboratory.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тактичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тактичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение