Перевод "тяжко" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тяжко

тяжко – 30 результатов перевода

Так в чем дело?
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
- What happened?
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
Скопировать
Братья мои...
Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог,
Он слепил всех из одной земли.
My brothers.
Today on a new temple sanctification, which we build with lot of trouble, Remember that the one up is only one who sees everything.
He made us from the same soil.
Скопировать
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
Мотоме был сильно напуган.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Motome panicked.
Скопировать
Этого нельзя сделать здесь.
Иными словами, они тяжко трудятся для того, чтобы жил Стратос.
Такова их функция в нашем обществе.
Those things cannot be done here.
In other words, they perform all the physical toil necessary to maintain Stratos.
That is their function in our society.
Скопировать
Да, он и вправду святой.
Да, ты совершил тяжкий грех. Но, успокойся, сын мой.
Что вы говорите, святой отец?
He really must be a saint!
Your sins seem so big to you my beloved one, even if you had helped to nail Him to the Cross you're so deeply sorry that He forgives you.
What did you say, father?
Скопировать
На тебе сутана священника!"
После этого случая монахини пустились во все тяжкие.
Работа должна кормить, а не убивать.
' 'The priest's boxers are on your head!
' After that, all the nuns had a good time!
Labor should feed us, not kill us.
Скопировать
Зачем рядить меняв чужой наряд.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет.
Why do you dress me in borrowed robes?
Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Скопировать
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я экспериментирую.
Семнадцатилетняя девочка.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
17 year old girl.
Скопировать
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду, с которой я экспериментирую.
Гадалка сказала, что нет необходимости спешить с браком.
When the girl who had just turned seventeen said farewell to this world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth I've experimented with.
The fortuneteller said that there is no need to hurry with marriage.
Скопировать
Это прекрасно: не быть счастливым.
Это прекрасно: не нести тяжкое бремя.
Если только можно было бы жить человеческой жизнью.
It's fine to be not happy.
It's fine to carry a heavy burden.
If only one can live a human life.
Скопировать
Когда девушка, едва ей исполнится семнадцать, говорит миру - " прощай" , ни печаль, ни мечтания не отражаются ни на ее уродливом лице, ни в глубине ее сердца.
Люди предпочитают не верить в тяжкую правду с которой я эксперементирую.
Я еще не хочу умирать.
When the girl who had turned seventeen said farewell to the world, there was no sign of sentiment or dream in her ugly face nor in the bottom of her heart.
People will perhaps not believe in the unmoveable truth that I've experimented with.
I don't want to die yet.
Скопировать
Надо проехать через Стойкий, чтобы добраться туда. - Ох!
- Какой тяжкий крест!
А. Мои родители умерли...
You have to pass through Faithful to get there.
Ooh! What a cross to bear.
Oh. My parents are dead.
Скопировать
Копы за ним охотятся.
Ага, и люди Кайто за ним охотятся, в общем ему тяжко.
Люди Дои на улице, но... они меня не знают, поэтому он попросил меня.
He can't move without being tailed.
The police and Kaito's gang are watching him.
The Doi's are just up the street. But they don't know me.
Скопировать
Яно.
Спасибо, принял на себя это тяжкое бремя.
Босс и его жена пришли поблагодарить тебя.
Yano.
You had a hard time of it.
The boss and his lady are here to welcome you.
Скопировать
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвалтебяксебеврасцветесил".
"Но еще прежде решил он,.. ... чтодостойнаты терпетьстрадания тяжкие и продолжительные".
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная,чтогрехитвоибудутпрощены... ... черезсмертьна крестеГосподанашего Иисуса Христа".
God our Father... in his infinite wisdom, has called you home to him still in the bloom of your youth.
In your life he found you worthy of bearing a long and torturous agony.
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven through the death of your Lord Jesus Christ on the cross.
Скопировать
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно...
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как
Вы думали об этом?
I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you.
But, with time, all that enthusiasm passed, and the responsibilities of church government took hold of me, as you see.
Have you thought enough about them?
Скопировать
Вы знакомы с межпланетными законами?
Она совержила тяжкое преступление.
Ясно.
You are acquainted with interplanetary laws?
She's committed a capital offence.
I see.
Скопировать
Больной священник, да?
Отец, для вас это тяжко.
Поверьте, я понимаю но в этом университете вы для священников - психиатр.
A sick priest, is that it?
Look, Father, this is hard for you.
Please, I understand but for priests on the campus here, you're the psychiatrist.
Скопировать
Дочь маленького народа, от которой все хотят, чтобы она выросла и была очень доброй и хорошей.
Это было довольно тяжкое бремя.
Это имя - Имепик - не расстается со мной до сих пор.
The daughter of a small nation, and everybody was hoping that she would become exceptionally nice.
It was quite a burden to bear.
The name of Imelik has stuck with me.
Скопировать
И становится всё тяжелее. Мне не интересна мать твоей подруги.
Это тяжкая правда.
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
Yes, ladies and gentlemen, it's still Turner: 85;
Mitchell: 23.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
Скопировать
Это тяжкая правда.
Это тоже тяжкая правда.
И к завтрашнему вечеру мне нужно придумать кучу причин, почему загрязнение воздуха - не так уж плохо, или председатель правления очень рассердится... на меня.
Mitchell: 23.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
With luck, maybe right after this next commercial. And cut! Ted, are you all right?
Скопировать
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
Вот книга об этом тяжком грехе...
Спасибо, отец, но это не гордыня, а кровотечение из носа.
Don't you know that contempt is a capital sin?
- This book can't help you. - Mine is not contempt.
It's blood from my nose.
Скопировать
Все, что можно было.
Даже самый тяжкий грех.
- Все? - Да.
I've committed them all.
Even the worst sin. - All?
- All.
Скопировать
Жизнь... тяжелa.
Хочешь ещё одну тяжкую правду?
Если ты не начнёшь исправляться...
I'm gonna find you some help.
Murray, he needs somebody to talk to.
Don't look at me. I don't even talk to him at parties.
Скопировать
- Слушай, вот что я собираюсь сделать:
Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие
Я собираюсь сражаться за этот хребет
Listen - This is what I'm going to do-
I'm going to twist, run, shout, act it up-
I'm going to go for that ridge-
Скопировать
Умники мелкие.
Похоже, что вам, ребята, тяжко пришлось.
Да, весьма жёстко всё прошло.
Wise-guy kids.
It looks like you folks had a close one.
Oh, we had a pretty rough time.
Скопировать
Бедняжка!
Рожать для женщин тяжкий труд, да?
— Еще бы!
Almost, almost!
Giving birth to a woman is not easy, you know?
- I bet not!
Скопировать
Я вошел и сел на скамейку.
Группа В... была для тех, кто не отягощен моралью... потому, что все они совершили тяжкое преступление
Здесь были негодяи, извращенцы, уроды всех мастей.
And I walked... walked over to the bench there, and there's...
Group W is where they put you if you may not be moral enough to join the army after committing' your special crime.
And there was all kinds of mean, nasty, ugly-lookin' people on the bench there.
Скопировать
Как твой бизнес?
Тяжко...
Люди не веселятся, как они привыкли.
How's business?
Dragging...
People don't party like they used to.
Скопировать
Отвечай, мразь!
Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тяжко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение