Перевод "All the timing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение All the timing (ол зе таймин) :
ˈɔːl ðə tˈaɪmɪŋ

ол зе таймин транскрипция – 31 результат перевода

- Stop rhyming.
All the timing?
I don't need a crystal, I just need to be more frickin' sensitive, so stop trying to give me your crystal!
- Перестань рифмовать.
Рифмовать перестать?
Мне не нужен кристал, я просто должен быть более, мать твою, чувствительным, так что прекрати пытаться втюхать мне свой кристалл!
Скопировать
I'm sorry, I can't.
I've kept someone waiting all night that the timing was actually right with.
It's late.
Простите, я не могу.
Я заставил ждать кого-то весь вечер, с кем выбор времени был фактически правильным.
Уже поздно.
Скопировать
Well, you know, I'm kidding kind of half-serious kidding, yeah.
Dude, it's all about the timing, man.
You just gotta do the right thing at the right place.
Порой, я и сам понять не могу - шучу я или говорю всерьез.
Самое главное - выбрать момент.
А потом уже заниматься в нужном месте нужным делом.
Скопировать
You just gotta do the right thing at the right place.
Besides, if it was all in the timing... nothing would ever happen, because everyone would be sitting
- Waiting for the right time.
А потом уже заниматься в нужном месте нужным делом.
Если бы все зависело от правильного выбора времени, все сидели бы и ждали подходящего момента.
Нет, ты меня не понял.
Скопировать
I mean, you kinda don't even know what goes where.
But, anyway, the timing couldn't have been more perfect, because he had just sold his company, and he
Well, I guess timing's everything.
Даже не разобрать, где у него что.
Но, в любом случае, я подгадала вовремя, ведь он только что продал свою компанию, у него появилось время, мы можем строить планы и путешествовать, и ходить по магазинам, и...
Да, самое главное - это успеть.
Скопировать
Three months before that, it was a dental hygienist named Tiffany.
The timing is wrong, that's all.
You're one of the nicest guys I've ever known.
Три месяца назад была Тиффани.
- Просто неудачное время.
Ты самый чудесный парень, которого я знаю.
Скопировать
Flexibility exercises, don'cha know!
All we can do is leave this up to Goku.
He's got a real talent when it comes to things like this.
дон`ша!
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
У него талант выбираться из подобных ситуаций.
Скопировать
It's over.
The timing could have been a little bit better but... uh, he seems to be all right.
Sealing the entranceway was a risky thing to do.
Все закончилось.
Это могло бы быть немного более вовремя, но... хм, кажется, он в порядке.
Запечатать вход - это было рискованно.
Скопировать
I'm gonna turn the machine on.
The good thing about these balls is that they're all at the same level, so you can work on your form
Okay, now, here we go.
Я включу машину.
Хорошее в этих мячах то, что они всегда летят на одной высоте так что ты можешь поработать над своей формой и развить чувство времени.
Так, поехали.
Скопировать
Kids' interests change, Robert, as they grow up. Thank goodness, or I'd be sitting here in a macrame dress.
Well, I just think it's interesting, the timing of all these changes.
- Dad...
И слава богу, иначе я сидела бы здесь в платье из макраме.
Мне просто интересна синхронность всех этих изменений. - Папа...
- Я всего лишь говорю, что это не совпадение.
Скопировать
I merely question your haste.
The timing of it all.
So I took steps to keep your options open.
Я же ставлю под сомнение твою поспешность.
Выбранное тобой время.
Поэтому я предпринял шаги, чтобы оставить тебе путь назад.
Скопировать
Yeah. So what's so important?
GAALAN: It's all about the timing, son.
Heard Clay made his calls.
Так что такого важного?
Сроки, сынок.
Слышал, Клэй обзвонил всех.
Скопировать
Oh honey, your wedding.
My God, the timing of all this.
- I know.
О, милая, твоя свадьба
Боже мой, нет времени на все это
- Я знаю.
Скопировать
It was a lot to process, you know?
And the timing was all off, and...
Well, that's us in a nutshell.
Слишком много всего сразу, понимаешь?
И момент был неподходящий, и...
Вот в этом наша суть.
Скопировать
Cricket and baseball are two completely different throwing motions.
The biomechanics, the timing, the sequencing, it's just not the same at all.
I mean, even if you found me a couple of kids, there's no way they'd be ready for a pro tryout, not in a year.
Бросок в крикете кардинально отличается от броска в бейсболе.
Биомеханика, тайминг, последовательность - всё разное.
Даже если вы приведёте мне нескольких ребят, я не успею подготовить их к отбору в профессиональную лигу, за год точно не успею.
Скопировать
We'll try.
Trouble is, our usual targets-- the fuse, the detonator, the timing pin-- they're all shielded by a steel
Well, there's gotta be something we can do.
Мы постараемся.
Проблема в том, что наша обычная цель.. Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
Ну есть же что-то, что мы можем сделать
Скопировать
♪ she's mighty mighty
♪ just lettin' it all hang out the timing is important.
You see the window, you take it.
.
. Выбор времени очень важен. Задремлешь - проиграешь.
Увидишь окно - возьми его.
Скопировать
Eliot, I need to release another book.
In all due respect, Mr. President, the timing just isn't right for you now.
I just wouldn't want to jeopardize your quote. It's the best one a former President's ever gotten for a, a memoir.
Элиот, мне нужно издать ещё одну книгу.
Со всем уважением, господин Президент, время не самое подходящее.
Я бы не хотел, чтобы Вы в себе сомневались, но больше чем в прошлый раз
Скопировать
The problem is he's got no timing.
With comedy, it's all about the timing.
Someone needs to put him out of his misery so I can be put out of mine.
Проблема в том, что он не чувствует нужный момент.
А если шутить, то это самое главное.
Нужно избавить его от мучений, что он перестал мучить меня.
Скопировать
Well, I dabbled a bit.
Yes, Betty Applewhite was a gifted woman, and the greatest of all her gifts was her timing.
Once they've suffered a miscarriage, some women sit alone in the dark for hours.
Да. Играла немного.
Да, Бетти Эпплуайт была талантлива, и величайшим из ее талантов было чувство момента.
Некоторые женщины, потеряв ребенка, часами сидят в темноте.
Скопировать
Not another score you gotta cut them in on. Not another score you gotta cut them in on.
Having a gun to your head is all about timing... finding the right moment to make your move.
- Who told you about me?
Эти деньги не придется ни с кем делить.
Когда вас держат на мушке, самое главное - это выдержка: дождитесь подходящего момента, а потом действуйте...
Кто тебе рассказал обо мне?
Скопировать
Yeah.
It's all about the timing.
Start paying next week and we could be done by the end of this year.
- Да.
Мы можем приступить на следующей неделе.
Возможно завершим уже в этом году.
Скопировать
Of course.
Sleep was all they did, 'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing
I get it.
Конечно, нет.
Они проводили вместе ночь, но между ними ничего не было, потому что Дирмет был достойным человеком, он испытывал чувство вины перед обманутым Фионном и из уважения к нему, понимаешь, дальше не заходил.
- Я поняла.
Скопировать
I was wondering the same thing about you.
It's all in the timing.
I guess.
Да, мне тоже интересно.
Я думаю, что всему своё время.
Согласна.
Скопировать
Right into the open mouths of the waiting dolphins.
Again and again, the lead dolphin creates a circle, before they all line up with perfect timing.
These dolphins are the only ones known to have developed this hunting behaviour and it gives them an edge.
И попадает прямо в пасть дельфинам.
Снова и снова вожак дельфинов создаёт кольцо-ловушку, пока вся стая не насытится.
Эти дельфины - единственные существа, охотящиеся таким способом, и это даёт им преимущество.
Скопировать
Will joined a group called The Garden.
Not that he told me anything about it, but...the timing, it all fits.
What if... they did something to him?
Вилл присоединился к группе под названием Гарден.
Не то, чтобы он мне о них что-то рассказывал, но... время и место, все сходится.
Что если... они что-то с ним сделали?
Скопировать
He is not Gusteau's son.
Gusteau had no children, and what of the timing of all this?
The deadline in the will expires in less than a month!
Он не его сын.
У Гюсто не было детей. И почему он появился именно сейчас?
Срок, указанный в завещании, истекает меньше, чем через месяц!
Скопировать
I went looking for you everywhere because I wanted to make you feel better.
The timing is all wrong.
When will it be right?
Я искал тебя повсюду, потому что я хотел тебя утешить.
Ты выбрал неподходящее время.
А когда будет подходящее?
Скопировать
I'd say.
You know, it's all in the timing, honey.
What is?
Да уж, заметно.
Но это всё временно, милая.
Что это значит?
Скопировать
I'll wait.
Sometimes the hero finally makes the Right choice but the timing is all wrong.
And as they say, timing is everything.
Я подожду.
Иногдагерой,наконец,делает правильныйвыбор,но внеправильноевремя.
Говорят,времярешаетвсе .
Скопировать
Far away from me.
The timing of all of this right now...
Yoand I- we're just starting to figure things out, and right now, with Ryan...
За сотни километров от меня.
Лакс, я не знаю. Сейчас не самое подходящее время для этого...
Мы с тобой только-только начали понимать друг друга, и Райн только что...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов All the timing (ол зе таймин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All the timing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе таймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение