Перевод "All the timing" на русский
Произношение All the timing (ол зе таймин) :
ˈɔːl ðə tˈaɪmɪŋ
ол зе таймин транскрипция – 31 результат перевода
- Stop rhyming.
All the timing?
I don't need a crystal, I just need to be more frickin' sensitive, so stop trying to give me your crystal!
- Перестань рифмовать.
Рифмовать перестать?
Мне не нужен кристал, я просто должен быть более, мать твою, чувствительным, так что прекрати пытаться втюхать мне свой кристалл!
Скопировать
Flexibility exercises, don'cha know!
All we can do is leave this up to Goku.
He's got a real talent when it comes to things like this.
дон`ша!
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
У него талант выбираться из подобных ситуаций.
Скопировать
It's over.
The timing could have been a little bit better but... uh, he seems to be all right.
Sealing the entranceway was a risky thing to do.
Все закончилось.
Это могло бы быть немного более вовремя, но... хм, кажется, он в порядке.
Запечатать вход - это было рискованно.
Скопировать
I'm gonna turn the machine on.
The good thing about these balls is that they're all at the same level, so you can work on your form
Okay, now, here we go.
Я включу машину.
Хорошее в этих мячах то, что они всегда летят на одной высоте так что ты можешь поработать над своей формой и развить чувство времени.
Так, поехали.
Скопировать
Three months before that, it was a dental hygienist named Tiffany.
The timing is wrong, that's all.
You're one of the nicest guys I've ever known.
Три месяца назад была Тиффани.
- Просто неудачное время.
Ты самый чудесный парень, которого я знаю.
Скопировать
I mean, you kinda don't even know what goes where.
But, anyway, the timing couldn't have been more perfect, because he had just sold his company, and he
Well, I guess timing's everything.
Даже не разобрать, где у него что.
Но, в любом случае, я подгадала вовремя, ведь он только что продал свою компанию, у него появилось время, мы можем строить планы и путешествовать, и ходить по магазинам, и...
Да, самое главное - это успеть.
Скопировать
- Sure you do.
I was all worried, just trying to figure out the timing to talk to you... about renting a place for the
I think you have your timing.
Конечно же, ты есть.
А я всё выбирала подходящий момент, чтобы попросить тебя снять нам дом на всё лето.
Похоже, ты удачно выбрала.
Скопировать
Well, I dabbled a bit.
Yes, Betty Applewhite was a gifted woman, and the greatest of all her gifts was her timing.
Once they've suffered a miscarriage, some women sit alone in the dark for hours.
Да. Играла немного.
Да, Бетти Эпплуайт была талантлива, и величайшим из ее талантов было чувство момента.
Некоторые женщины, потеряв ребенка, часами сидят в темноте.
Скопировать
- Everybody on the floor!
It's all in the timing.
You mustn't waste a second.
- Все на пол!
Время пошло.
Ты не должен терять ни секунды.
Скопировать
Well, you know, I'm kidding kind of half-serious kidding, yeah.
Dude, it's all about the timing, man.
You just gotta do the right thing at the right place.
Порой, я и сам понять не могу - шучу я или говорю всерьез.
Самое главное - выбрать момент.
А потом уже заниматься в нужном месте нужным делом.
Скопировать
You just gotta do the right thing at the right place.
Besides, if it was all in the timing... nothing would ever happen, because everyone would be sitting
- Waiting for the right time.
А потом уже заниматься в нужном месте нужным делом.
Если бы все зависело от правильного выбора времени, все сидели бы и ждали подходящего момента.
Нет, ты меня не понял.
Скопировать
Not another score you gotta cut them in on. Not another score you gotta cut them in on.
Having a gun to your head is all about timing... finding the right moment to make your move.
- Who told you about me?
Эти деньги не придется ни с кем делить.
Когда вас держат на мушке, самое главное - это выдержка: дождитесь подходящего момента, а потом действуйте...
Кто тебе рассказал обо мне?
Скопировать
He is not Gusteau's son.
Gusteau had no children, and what of the timing of all this?
The deadline in the will expires in less than a month!
Он не его сын.
У Гюсто не было детей. И почему он появился именно сейчас?
Срок, указанный в завещании, истекает меньше, чем через месяц!
Скопировать
At the goose colony, it's high summer and eggs are hatching.
The young all emerge within a day or two, a marvel of timing.
The colony is now home to a million goslings.
В колонии гусей разгар лета и яйца начинают трескаться.
Все птенцы появляются в течение 1-2 дней. Удивительная синхронность.
Теперь колония - дом миллиона гусят.
Скопировать
Far away from me.
The timing of all of this right now...
Yoand I- we're just starting to figure things out, and right now, with Ryan...
За сотни километров от меня.
Лакс, я не знаю. Сейчас не самое подходящее время для этого...
Мы с тобой только-только начали понимать друг друга, и Райн только что...
Скопировать
- Hurry up! Someone... Someone who could control... all of the crime scenes.
Someone who could control the timing... of all of the patrolled zones... so there could be no witnesses
- Go! - Lie down!
Кто-нибудь кто мог контролировать все места преступлений.
Тот кто знал расстановку всех патрульных зон так не будет никаких свидетелей. - Вперед!
- Лицом вниз!
Скопировать
You don't want to cause a major injury or create a massive scene.
You just need enough contact to keep your target from leaving right away, and it's all about the timing
You want to make them-- hit you.
Вам не нужно, чтобы кто-то серьёзно пострадал, или собралось много зевак.
Нужно лишь столкновение достаточное для того, чтобы ваша цель сразу не ушла, и нужно правильно подобрать время.
Вы должны сделать так, чтобы это он в вас врезался.
Скопировать
Right into the open mouths of the waiting dolphins.
Again and again, the lead dolphin creates a circle, before they all line up with perfect timing.
These dolphins are the only ones known to have developed this hunting behaviour and it gives them an edge.
И попадает прямо в пасть дельфинам.
Снова и снова вожак дельфинов создаёт кольцо-ловушку, пока вся стая не насытится.
Эти дельфины - единственные существа, охотящиеся таким способом, и это даёт им преимущество.
Скопировать
Yeah.
It's all about the timing.
Start paying next week and we could be done by the end of this year.
- Да.
Мы можем приступить на следующей неделе.
Возможно завершим уже в этом году.
Скопировать
Of course.
Sleep was all they did, 'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing
I get it.
Конечно, нет.
Они проводили вместе ночь, но между ними ничего не было, потому что Дирмет был достойным человеком, он испытывал чувство вины перед обманутым Фионном и из уважения к нему, понимаешь, дальше не заходил.
- Я поняла.
Скопировать
I went looking for you everywhere because I wanted to make you feel better.
The timing is all wrong.
When will it be right?
Я искал тебя повсюду, потому что я хотел тебя утешить.
Ты выбрал неподходящее время.
А когда будет подходящее?
Скопировать
Ohh, I've bounced so many balls off those big teeth.
It's all about the timing!
Luke!
Я забил столько мячей в эту большую пасть.
Главное рассчитать время!
Люк!
Скопировать
I'll wait.
Sometimes the hero finally makes the Right choice but the timing is all wrong.
And as they say, timing is everything.
Я подожду.
Иногдагерой,наконец,делает правильныйвыбор,но внеправильноевремя.
Говорят,времярешаетвсе .
Скопировать
I'd say.
You know, it's all in the timing, honey.
What is?
Да уж, заметно.
Но это всё временно, милая.
Что это значит?
Скопировать
I was wondering the same thing about you.
It's all in the timing.
I guess.
Да, мне тоже интересно.
Я думаю, что всему своё время.
Согласна.
Скопировать
I'm sorry, I can't.
I've kept someone waiting all night that the timing was actually right with.
It's late.
Простите, я не могу.
Я заставил ждать кого-то весь вечер, с кем выбор времени был фактически правильным.
Уже поздно.
Скопировать
All right, all right, I don't know how you figured that out, but yes.
But only if it all works out and the timing is right, and...
Mmm. Congratulations.
Ладно, ладно, не знаю, как ты узнала, но да.
Но только если для этого будет подходящее время и...
Поздравляю.
Скопировать
♪ I hear my own eyes blink ♪ The breadstick rule is in effect until the salads come.
Okay, the timing of all this...
Are you in? Are you out?
Хлебные палочки очень кстати, пока не принесут салаты.
Ладно, время всего этого...
Ты за или ты против...
Скопировать
And it made me realize something.
All the stuff you said about Caroline, being about timing, and it just making sense?
No.
И это заставило меня понять кое-что.
Все, что ты говорил о Кэролайн, о том, что нужно время, и это что-то значит?
Нет.
Скопировать
I'll talk to her.
It's all in the timing.
This is unacceptable.
Я поговорю с ней.
Всему своё время.
Это неприемлемо.
Скопировать
Whatever deal Wo Fat is making with my father, he might know something about it.
Kids, if there's one big theme to this story-- and I swear, we're totally, almost, not really all that
Timing is everything.
Что бы не связывало Во Фата и моего отца, он может что то знать об этом.
Детки, если у этой истории есть какая-то главная идея - и я клянусь, что мы уже полностью, почти не особо близки к концу - то это подбор момента.
Случай - это всё.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов All the timing (ол зе таймин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All the timing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе таймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
