Перевод "Biggest deal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Biggest deal (бигист дил) :
bˈɪɡɪst dˈiːl

бигист дил транскрипция – 26 результатов перевода

Now everybody hit the ground...
Is it true this is the biggest deal you've cut with the FBI?
I now pronounce you man and wife.
Теперь все упали ...
Это правда, что это - твое самое крутое дело с ФБР?
Объявляю вас мужем и женой.
Скопировать
He was home all nights running lines with her.
Lines like, "I'm the biggest deal to ever walk these halls."
Ramon slipped me a signed copy of the script--
Он был дома всю ночь, репетировал с ней.
Строки типа "Я - лучшее, что когда-либо бывало в этих стенах".
Рамон подсунул мне подписанную копию сценария.
Скопировать
It was no big deal.
I am officially declaring this the biggest deal in the world.
I feel like we all feel-- stuck in that well with her.
Да ничего особенного.
Я официально заявляю, что это самая большая сделка в мире.
Я чувствую то же, что и мы все - застрявшим в том колодце вместе с ней.
Скопировать
I know.
And now, on the biggest deal of my career, they're gonna own me.
What is this?
Знаю.
И теперь, когда совершается важнейшая сделка в моей карьере, они держат меня на крючке.
Что это?
Скопировать
Your calendar hung in our kitchen for years.
Mom thought it was the biggest deal when you became a cop.
Oh, that's good. Well, at least somebody in the family is making her proud, right?
Твой календарь провисел у нас на кухне много лет.
Мама считала, что это лучшее, что с тобой произошло с тех пор, как ты стал копом.
Хоть кем-то в семье она может гордиться, да?
Скопировать
Yeah.
stood out for us was that they... we would stay at this hotel with an indoor pool, and it was just the biggest
Because one, it's indoor... Two, you can swim... What's going on with you?
Ага.
Историческое место, много музеев. Но для нас самым главным был бассейн, который находился в отеле, нам ничего другого и не надо было.
Потому что он был внутри отеля... и можно было плавать...
Скопировать
No.
It's the biggest deal.
We may not live together,
- Нет.
Это многое значит.
Да, возможно, мы не живём вместе,
Скопировать
It's time for them to leave.
And miss out on the biggest deal of your life?
What are you talking about?
Пришло время им уходить отсюда.
И упустить самую крупную сделку жизни?
О чём ты?
Скопировать
She do anything I'd have seen?
- I think her biggest deal was she starred in a pilot.
- Pilot?
Я мог видеть что-нибудь с ее исполнением?
- Думаю, ее самой серьезной ролью была роль в Пилоте.
- Пилоте?
Скопировать
- What's the matter with you?
Biggest deal of our lives isn't exciting enough for you?
So it's a done deal now?
Что с тобой?
Тебя что не радует сделка тысячелетия? А она состоялась?
- А то нет?
Скопировать
- Why?
Because we're in the middle of our biggest deal ever, and you don't have the time.
She lives in Vermont. It's perfect. Start of a long-distance relationship.
Мы заключаем крупнейшую сделку.
У тебя нет времени. Она живет в Вермонте.
Мы с ней закрутим легкий курортный роман.
Скопировать
- Do you know anybody else?
And then suddenly, you're supposed to take care of twins when we have the biggest deal ever?
Aw, Dan! I put their aunt in a halo for a month!
- Ладно, а может, ты знаешь кого-то еще? - Нет. Не знаю.
Нам светит контракт, которого мы ждали всю жизнь, а ты будешь нянькаться с детьми. - Ой, Ден.
- Я уложил в больницу из тетю, Чарли.
Скопировать
We were on call, you junkie.
On call for the biggest deal of our lives.
I just managed to pull it off by the skin of my teeth, no thanks to you.
У нас была сделка, торчок несчастный.
Самая крупная сделка в жизни.
И я сам со всем разобрался, из кожи вон вылез, без тебя.
Скопировать
I don't know.
But I know I'm not about to let a couple cops blow the biggest deal of my life.
Hey, man, this could be big for us.
Не знаю.
Но, я знаю, что не позволю паре копов запороть самую крупную сделку в моей жизни.
Эй, мужик все может хорошо закончиться для нас.
Скопировать
I've got this.
Terrence henderson and I are about to close The biggest deal in the history of this company.
Once Carlos sees how great Terrence is, He'll see the work can still get done Even when I'm on maternity leave.
Я это понимаю.
Мы с Терренсом Хендерсоном очень близки к заключению самой крупной сделки в истории нашей компании.
Как только Карлос увидит, насколько хорош Терренс, он поймет, что работа не остановится, даже когда я уйду в декретный отпуск.
Скопировать
- Just till forensics are happy.
No, I know it's a tragic loss and everything but I've got the biggest deal of my life riding on this
You can read about it in here.
- Только чтобы осчастливить криминалистов.
Нет, я понимаю, что это трагическая потеря и все такое, но от этой игротеки зависит самая большая сделка в моей жизни.
Вот, можете почитать здесь.
Скопировать
Too right, you will.
With any luck, this could be the day I make the biggest deal of my career and you will not mess it up
Harry Potter, such an honor it is.
-Правильно, будто тебя не существует.
Если повезет, сегодня я заключу лучшую сделку в моей жизни и ты не должен мне помешать.
-Гарри Поттер, какая честь для меня.
Скопировать
You must be thrilled.
It's your biggest deal ever, right?
Deal didn't go through.
Вы наверно взволнованы.
Огромная сделка, да?
Сделка не прошла.
Скопировать
I'm getting itchy.
My biggest deal breaker is if a guy assumes I'm going to do his dry cleaning just because I'm Asian.
Chelsea, it doesn't seem like baseball should be that big a deal.
Я уже вся на взводе.
Для меня главный повод, если парень думает, что я буду делать ему химчистку, потому что я азиатка.
Челси, не думаю, что бейсбол так уж важен.
Скопировать
A year from now, anything could happen.
This moment right now could be the biggest deal ever.
You're talking about the comic book, right?
Через год может быть все что угодно.
Это может стать самой крупной сделкой.
Ты говоришь о комиксах, не так ли?
Скопировать
I'm your guy, Gaalan.
Hey, I'm gonna help you make the biggest deal in the history of your organization.
Set the meet.
Я твой человек, Гаалан.
Я помогу тебе устроить величайшую сделку в истории твоей организации.
Назначь встречу.
Скопировать
So the whole San Junipero system has been a big deal for her.
The biggest deal.
Of course now, until she passes over, it goes permanent, she's on a five-hour weekly limit.
Так что Сан Джуниперо важно для нее.
Очень важно.
А сейчас, конечно, до того, как она умрет, у нее 5 часов в неделю.
Скопировать
Enjoy your flight.
Pramuk's clients will all gather to witness the century's biggest deal.
Time, place, guest list?
Приятного полёта.
Клиенты Прамука соберутся, чтобы увидеть крупнейшую сделку века.
Место, время, список гостей?
Скопировать
- Because you're a nobody.
You're a former lawyer who's been an investment banker all of ten minutes, and is about to blow the biggest
Go to hell.
- Потому что ты - никто.
Ты - бывший юрист, который побыл инвестиционным банкиром минут 10 и вот-вот профукает свою крупнейшую сделку, разве что ты перейдешь работать ко мне.
Катись к черту.
Скопировать
Maybe we should just give up on Lassen.
This Ignis thing is the biggest deal of his life.
And I'm gonna wreck it.
Может нам стоит оставить в покое Лассена. Нет.
Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
И я испорчу его.
Скопировать
Except for her last video, called "It's a Big Deal."
Biggest deal I've ever seen.
I don't bowl because I can't wear shoes that have had too many feet in them.
Кроме ее последнего видео, оно называется "Это очень важно".
Ничего важнее я в жизни не видел.
Я не играю в боулинг, потому что не могу ходить в обуви, в которой побывало столько ног.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Biggest deal (бигист дил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Biggest deal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бигист дил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение