Перевод "ancient battles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ancient battles (эйншент бателз) :
ˈeɪnʃənt bˈatəlz

эйншент бателз транскрипция – 32 результата перевода

Have you ever wondered why you have such horrible nightmares?
Horrific scenes of ancient battles past.
How do you know me?
Ты не спрашивал себя, почему тебя мучают жуткие кошмары?
Кошмарные сцены сражений далекого прошлого?
Откуда ты меня знаешь?
Скопировать
I'm just curious.
Bashir spend hours in the holosuites, dressed as fighter pilots reliving ancient battles?
We... do it for fun.
Мне просто любопытно.
Почему вы и доктор Башир переодеваетесь в форму летчиков-истребителей, а потом запираетесь в голокомнате и часами разыгрываете древние сражения?
Мы... делаем это ради развлечения.
Скопировать
Have you ever wondered why you have such horrible nightmares?
Horrific scenes of ancient battles past.
How do you know me?
Ты не спрашивал себя, почему тебя мучают жуткие кошмары?
Кошмарные сцены сражений далекого прошлого?
Откуда ты меня знаешь?
Скопировать
I'm just curious.
Bashir spend hours in the holosuites, dressed as fighter pilots reliving ancient battles?
We... do it for fun.
Мне просто любопытно.
Почему вы и доктор Башир переодеваетесь в форму летчиков-истребителей, а потом запираетесь в голокомнате и часами разыгрываете древние сражения?
Мы... делаем это ради развлечения.
Скопировать
I threatened to shut off the power, he threatened to kill me.
When did you add ancient Klingon battles to your holosuite programmes?
The captain of a Klingon ship sold some to me.
Я пригрозил ему отключением энергии, а он в ответ пообещал со мной расправиться.
С каких это пор ты разыгрываешь древние клингонские битвы у себя в голокомнате?
Капитан клингонского корабля продал мне несколько программ незадолго до перехода через Червоточину.
Скопировать
For the Sumerians co-habitation with human-like gods was an everyday reality and the Greek Gods are mythical
Greek mythology is really a disguised history of the ancient astronauts of Atlantis 8-foot tall giants
The young Olympian gods and the older generation of titan gods the Olympians led by Zeus and Poseidon overthrew the titans but his younger half-brother Poseidon challenged his authority
А для Шумеров со-существование с человеко-подобными богами было повседневной реальностью Эдем и греческие боги являются мифическими
Греческая мифология на самом деле - это скрытая история древних астронавтов Атлантиды 2.5-метровые гиганты обладали разрушительным оружием и сверхъестественными способностями исчезать и появляться сражались в битвах и жили сотнями тысяч лет. но не обязательно мирной семьи противостояния между членами семьи разделило богов на 2 враждующих клана:
Молодых Олимпийских богов и богов-титанов старшего поколения олимпийцы во главе с Зевсом и Посейдоном свергли титанов но его младший полу-брат Посейдон оспорил его власть
Скопировать
Could the ancients have seen actual entities, like ancient gods, ancient astronauts actually flying around in what amounted to modern aircraft?
The answer to these questions may be found in ancient documents that describe flight patterns, aircraft
Over the past 50 years, NASA has sent astronauts into space inside large rockets.
Могли ли древние видеть фактические сущности, подобные древним богам, древним астронавтам, на самом деле летающими в том, что считается современными самолетами?
ответ на эти вопросы могут быть найдены в древних документах, описывающих полет модели, самолеты характеристики, и даже воздушные бои в замечательных деталях.
За последние 50 лет, НАСА послал космонавтов в космос внутри больших ракет.
Скопировать
He hath more worthy interest to the state than thou the shadow of succession.
he doth fill fields with harness in the realm, and being no more in debt to years than thou, leads ancient
Thrice hath this Hotspur.
Престолаонзаслуживаетбольше, Чемты,наследникалишьпризрак.
Ибобезправ,без тениправ нато , наполнилполястраныдоспехами. И,столькожзадолжавгодам,какты , Епископов почтенных, старыхлордов В кровавые сраженья он ведет.
ИтриждыэтотХотспер,
Скопировать
He hath more worthy interest to the state than thou the shadow of succession.
he doth fill fields with harness in the realm, and being no more in debt to years than thou, leads ancient
Thrice hath this Hotspur.
Престолаонзаслуживаетбольше, Чемты,наследникалишьпризрак.
Ибобезправ,без тениправ нато , наполнилполястраныдоспехами. И,столькожзадолжавгодам,какты , Епископов почтенных, старыхлордов В кровавые сраженья он ведет.
ИтриждыэтотХотспер,
Скопировать
Oh, fucking...
That's just ancient history, it's old news.
I don't care if it was years ago.
О, блядь...
Это такая древняя история, это старые новости.
Меня не волнует, что это было много лет назад.
Скопировать
You're just lying.
Well why duel on ancient history?
You don't know the difference anyway.
А ты просто врешь!
Это старая история.
Ты все равно ничего не поймешь.
Скопировать
Oh, that's a wig.
Wind the craft of ancient harm.
The time approaches for our charm.
А вот на нём парик.
Сплети беду, мой древний дар.
Приходит время наших чар.
Скопировать
I agree with my lord, Buckingham.
The king of England has an ancient and historic right to the French throne which the Valois have usurped
We should attack France with all our might.
- Я согласен с милордом Бекингемом.
Король Англии имеет древнее и законное право на присвоенный Валуа французский престол.
Покажем Франции всю нашу силу.
Скопировать
His father seized the crown on the battlefield. He had no claim, only through a bastard on his mother's side.
Your Grace's family is more ancient.
I am a direct descendant of Edward II.
Его отец захватил корону на поле битвы, а по крови он король лишь с материнской стороны и через незаконнорожденного!
- Род вашей милости более древний.
- Я прямой потомок Эдуарда II. Корона по праву моя.
Скопировать
What?
No battles? No glory?
I think Your Majesty should hear him out.
- То есть?
Не будет сражений, не будет славы!
- Думаю, вашему величеству стоит дослушать.
Скопировать
Yes.
Do you fix ancient samurai swords?
My name is Hiro Nakamura, and the fate of the world is in your hands.
Да.
Вы чините древние самурайские мечи?
Меня зовут Хиро Накамура. В Ваших руках судьба всего мира.
Скопировать
I live for battle.
Not the kind of battles you can't win, lois.
You remember what he did to my mother.
Я живу ради сражений
Только не ради тех сражений, в которых ты не можешь победить, Лоис
Помнишь, что он сделал с моей матерью?
Скопировать
Those doors would have opened if you'd have just waited.
We don't have time to wait for ancient technology.
Between the two of us, we can cover more ground.
Двери открываются сами, нужно просто подождать.
У нас нет времени ждать, пока сработают эти древние механизмы.
Между нами, за это время мы бы могли пол-Земли облететь.
Скопировать
We cried our eyes out.
The divorce never happened, but the battles and the meetings never stopped.
It wasn't very long before Chris and I shut off.
Мы выплакали все наши глаза.
Развод так и не состоялся, но ругань и стычки не прекратились.
Это было незадолго до того как Крис и я уехали учиться.
Скопировать
You are such fools!
I will not fall for such an ancient ruse!
Fall you will, Luxan!
Глупцы.
Я не попадусь на такую древнюю уловку.
Придется, лаксианин.
Скопировать
I'm simply going to prove to Hindus here and Muslims there that the only devils in the world are those running around in our own hearts.
And that is where all our battles ought to be fought.
So, what kind of warrior have you been in that warfare?
Я просто собираюсь доказать индусам здесь и мусульманам там что тёмные силы этого мира обитают в наших сердцах.
Именно там мы и должны с ними бороться.
Так каким же воином были на этой войне?
Скопировать
We are all part of a secret society, Stan.
A very ancient, very important society of men who follow the way of the Rabbit, and protect the secret
We are called... the Hare Club For Men.
Мы все часть тайного общества, Стэн.
Очень древняя, очень важная организация мужчин, которые идут по пути Кролика, и защищают тайну пасхального кролика.
Мы называемся..
Скопировать
You come from an old family.
Though not as ancient, nor as grand as Your Grace's.
The king chooses to surround himself with commoners. Men of no distinction. New men without pedigree.
- Вы происходите из древнего рода.
- Не из такого древнего и великого, как у вашей милости.
- Король окружил себя простолюдинами, неизвестными людьми без титулов и знатного происхождения.
Скопировать
(Nathan) Knowing that the enemy was ourselves.
We've won battles the world over.
Not only against those that would do us harm, but against poverty, reclaiming the environment...
(Нэйтан) Знание того, что враг был среди нас.
Мы выиграли сражения во всем мире.
Не только против тех, кто может причинить нам вред, но и против бедности, порчи окружающей среды...
Скопировать
But the truth was I didn't.
And then I had this weird, cristallyzing moment, you see, there's an ancient principle you hear a lot
that the simplest, most obvious answer is usually the correct one.
Хотя на самом деле это не так.
И тут и у меня наступил тот момент, когда мне все стало отчетливо ясно. В медицине, да и не только в ней, есть такой древний принцип:
самый простой и очевидный ответ скорее всего самый верный.
Скопировать
Sold in record time. How would you like to spend the night with the regional manager of Dunder-Mifflin Scranton?
No, Dwight, I don't care if that's how they consolidated power in ancient Rome.
Not... not Michael.
Хочешь провести ночь с региональным менеджером из Дандер Миффлин Скрэнтон?
Нет, Дуайт. Меня не интересует, как они укрепляли власть в древнем Риме ... Нет, нет, нет, не Майкл!
Я.
Скопировать
You're going to change the world, man!
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look
It's been 36 hours!
Ты же собирался изменить мир!
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь в зеркало, а там только старик, у которого все уже позади, и ты спросишь себя "А оно этого стоило?"
Прошло только 36 часов!
Скопировать
I call mine "Johnny Roger."
You ever hear, Tom, the Chinese whore... has an ancient way of milking you of your sorrow... your loneliness
Seems to me that'd leave you with nothing.
Джонни Роджером звать.
Том, слыхал, китайские шлюхи шаманят так, что выдаивают из тебя печаль, чувство одиночества и жуткое ощущение покинутости?
Походу, они оставляют тебя ни с чем.
Скопировать
The candy store?
Belonged to some ancient relative
She took him in 8 years ago when he was banished.
А лавка его?
Принадлежала какой-то его бабке.
Она его приютила 8 лет назад, когда его выгнали.
Скопировать
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
We learned how to survive and win battles in a place without food, much less electricity or plumbing
And obtained a treasure called confidence.
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Что это? Обнаружена подозрительная личность. Он поставил дипломат на пол и периодически смотрит на часы.
Классический подрывник-затейник, будто сошедший со страниц учебника по ОРД. БОМБА?
Скопировать
[ Intro to The Band's "When I Paint My Masterpiece" plays ] " Oh , the streets of Rome... " I am so excited about this today.
Boy, is this exciting . " Ancient footprints... "
- WOMAN : Pull straight ahead .
Я так волнуюсь насчёт сегодняшнего дня.
Ух, как же волнуюсь.
- Проезжайте.
Скопировать
"Just for the press back home."
A lot of battles happened that way.
Alexander the Great, steaming through Persia, took out Darius lll, as we all know, then...
"Что бы просто так домой вернуться."
Много сражений происходило в таком ключе.
Александр Великий, прорывавшийся сквозь Персию. победивший Дария III как нам известно, затем..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ancient battles (эйншент бателз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ancient battles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйншент бателз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение