Перевод "Cambridge" на русский
Произношение Cambridge (кэймбридж) :
kˈeɪmbɹɪdʒ
кэймбридж транскрипция – 30 результатов перевода
Cambridge.
Cambridge.
I have computerised the factors involved in sending up a second recovery capsule.
Кембридж.
Кембридж.
Я компьютезировал вовлеченные факторы для высылки второй капсулы.
Скопировать
- What is the Devil's Hump. Now, we're not the first to try and find out.
from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge
Has it started yet?
Мы не первые, кто пытается это выяснить.
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
Он уже начался?
Скопировать
MEN: Aye, long live the Republic.
Richard, I want to go back to Cambridge.
Will you come with me, son? If you wish, Father.
- Да здравствует республика.
Ричард, я хочу вернуться в Кембридж. Ты со мной?
Если пожелаете, отец.
Скопировать
That's right.
It's a research establishment at Wootton, just outside Cambridge.
A charlatan!
Верно.
Это научно-исследовательский институт в Вуттоне, недалеко от Кембриджа.
Шарлатан!
Скопировать
A professor of language.
Well, it's, it's Cambridge, actually, and I'm I'm still working for my doctor of philosophy.
That's why I'm here.
Профессор.
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии.
Для того и приехал.
Скопировать
Well, there's nothing very dramatic to tell.
Well, since I've been down from Cambridge, l--
Lya de Putti.
Ну, не так уж много рассказывать.
С тех пор, как я окончил Кембридж...
Лиа де Путти.
Скопировать
Absolutely my favorite screen siren.
Well, when I left Cambridge, l-- l'm going to be a great film star.
That is, if booze and sex don't get me first.
Моя любимая звезда экрана.
Я окончил... Я стану звездой кино.
Если выпивка и секс меня не погубят.
Скопировать
Yes.
Well, Jo, we're about to land back in Cambridge.
Just think - it all happened three thousand, five hundred years ago.
Да.
Ну, Джо, мы скоро приземлимся в Кембридже.
Просто подумай - все это случилось три тысячи пятьсот лет назад.
Скопировать
The world assumed that disaster had overtaken the mission.
But when all hope was gone, radio astronomers at Cambridge... reported that Mars Probe 7 had blasted
What are you doing?
Весь мир решил, что миссию постигла неудача.
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел и возвращается к Земле.
Что вы делаете?
Скопировать
Arefiba.
Cambridge.
Cambridge.
Арафеба.
Кембридж.
Кембридж.
Скопировать
And in like manner, so will this war.
In the morning, I'm returning to Cambridge.
If you desert the field, I'll have you arrested.
Мы проиграли ещё до сражения. Так и будет на этой войне.
Завтра я вернусь в Кембридж.
Если дезертируете, я вас арестую.
Скопировать
As God is my witness, I am resolved that this battle will be won.
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of
Bristol will not be permitted to fall.
Я решил выиграть эту битву.
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Скопировать
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge
It is further proposed that the sum of 2000 pounds-
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье в Кембридже.
Кроме того, сумма в 2 тысячи фунтов...
Скопировать
Oh, dear, what's that?
My college at Cambridge.
-You'll absolutely love it there.
Милый, что это?
Мой колледж в Кембридже.
- Тебе там понравится.
Скопировать
Oh, yes.
A dinky little cottage in Cambridge?
A playpen in the bedroom, diapers on the towel rack....
У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
Скоро ли мы станем ненавидеть друг друга?
Скопировать
And then they pulled us up the last stretch to Oxford.
Which is, on the whole, more attractive than Cambridge to the ordinary visitor.
And the traveller is therefore recommended to visit Cambridge first or omit it altogether if he cannot visit both.
ј потом они гребли последний отрезок до ќксфорда.
оторый, в целом, более привлекателен чем ембридж дл€ р€дового посетител€.
ѕоэтому путешественникам рекомендуют сначала посетить ембридж, или вообще его пропустить, если он не может посетить оба города.
Скопировать
I talked to my client.
change the name of the ice cream franchise if your client is willing to waive the anti-compete clause in Cambridge
Well, that sounds like we could make it work.
Я поговорил со своим клиентом.
Они сменят название франчайза мороженого, если ваш клиент откажется от пункта о запрете конкуренции в Кембридже.
Ну, что ж, тогда мы вроде и договорились.
Скопировать
Yes. Continued fractions. He wrote-
- He mailed it to Hardy at Cambridge.
- Yeah, Cambridge.
Да, Длительная дробь - это его работа.
- Он послал её Харди, в Кембридж.
- Да, в Кембридж.
Скопировать
- He mailed it to Hardy at Cambridge.
- Yeah, Cambridge.
Yeah.
- Он послал её Харди, в Кембридж.
- Да, в Кембридж.
Харди сразу уловил гениальность Раманухана и привёз его в Англию.
Скопировать
- Come on, bro. - What?
We knew you had to get back and forth to Cambridge for your new job.
I knew I wasn't gonna fuckin' drive you every day, so-
- Смелее.
- Что? Мы узнали, что теперь ты работаешь в Кембридже.
А я не собираюсь тебя туда возить.
Скопировать
Dr. Yonechi?
You're in a prototype frostbite bay in Cambridge, Mass.
You've been unconscious for almost 12 hours.
Доктор Ёнечи?
Вы находились в экспериментальной разморозочной ванне в Кембридже, Массачусетс.
Вы были без сознания последние 12 часов.
Скопировать
- No, to become a monk.
He enters a Benedictine priory at Cambridge.
Father, in thanks for your prayers, I hereby give to the Abbey the Potter's Field.
- Нет, чтобы стать монахом
Он вступает в бенедиктинский монастырь в Кембридже
Отче, в благодарность за ваши молитвы, я передаю аббатству Поле горшечника
Скопировать
Or the war, isolated as I am.
Well, as I understand it, he is still settled with the Brothers in Cambridge.
As for the war, well, now the rebels are gaining ground.
Или эта война изолирована так же, как и я
Ну, насколько я понимаю, он все еще живет у братьев в Кембридже
А что до войны, то мятежники захватывают земли
Скопировать
It's said that they control most of the Fen country.
Is Cambridge itself threatened?
Yes, it is.
Говорят, что они контролируют большую часть болотистых областей
А сам Кембридж под угрозой?
Да
Скопировать
You removed it.
After the funeral, you took it back to Cambridge with you to spare your mother the pain of the truth.
What truth?
Ты взял его
После похорон ты забрал его с собой в Кембридж чтобы уберечь свою мать от боли правды
Какой правды?
Скопировать
Thanks for clearing that up.
Having been educated at Cambridge I am, as you know, quite stupid.
- John, please.
Да. Спасибо, что разъяснили это, Лео.
Имея образование Кембриджа и Сорбонны, я, как вы знаете, очень тупой.
- Джон, пожалуйста.
Скопировать
I intend to write a new will, when Violet is leaving everything á.
The truth is that I have such pride of what she got in Cambridge in these last three years, she is worthy
It was liking what was the executioner of a will, Poirot. - Do it for me.
Я намерен составить новое завещание, согласно которому все перейдет к Виолетте.
Честно говоря, я так горжусь ее успехами в Кембридже, за последние 3 года.
Я хочу, чтобы ты был душеприказчиком этого завещания.
Скопировать
LUDWIG AS AN ADULT: On and on it went.
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
No wonder everyone dreamed of Moscow.
И так далее.
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Неудивительно, что все мечтали о Москве.
Скопировать
- Did you find yourself a job in Russia?
It looks like I'm stuck with Cambridge and philosophy.
Ludwig, give it up.
- Ты нашёл работу в России? - К сожалению, нет.
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
Людвиг, бросай ты это дело.
Скопировать
His father's a miner.
They sacrificed everything they have to get him to Cambridge.
What's Johnny's parents got to do with it?
Его отец - шахтёр.
Они пожертвовали всем, ради того, чтобы он поступил в Кембридж.
А какое дело до этого его родителям?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Cambridge (кэймбридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cambridge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэймбридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
