Перевод "Children First" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Children First (чилдрон форст) :
tʃˈɪldɹən fˈɜːst

чилдрон форст транскрипция – 30 результатов перевода

- Don't panic.
Women and children first.
Mr. Spock, isn't that too much for our purposes?
- Без паники.
Пропустите женщин и детей.
Мистер Спок, не слишком ли много для нашей цели?
Скопировать
Gallant, you mean.
Women and children first.
Then you go first, I'm bigger than you.
= Я воспитаный скунс.
Сначала женщины и дети.
= Тогда ты должен идти первым, потому что я больше тебя.
Скопировать
Thank you.
You go see your children first. Then you worry about waiting on line to see your brother.
Ladies and gentlemen...
Мне нужно поговорить с ним... я хочу сказать ему кое-что.
Сначала проведай детей... а потом беспокойся о том, чтобы поговорить с братом... как и со всеми остальными.
- Дамы и господа. - Фрэнки, проснись
Скопировать
Short stick goes.
I thought it was women and children first.
If you get the short one, you can give up your seat.
Потом Дженни к ковчегу. Короткая - "да".
Обычно спасают женщин и детей.
Вытащишь короткую, уступишь место.
Скопировать
Sir?
Women and children first. Yes.
Yes, sir.
- Да.
Женщин и детей первыми.
Да.
Скопировать
I heard Mr. Nord, and I believe what he said!
The women and children first, that's how it's done.
Man, you done this before, man?
Я услышала, что сказал г-н Норд, и я ему верю!
- Первыми женщины и дети.
- Так всегда поступают.
Скопировать
There's a family of sharks watching a ship sink.
And the father says to the kids "Remember kids, women and children first."
Goodbye, Monsieur Jean.
Одна семья акул смотрит на тонущий корабль.
И папа говорит своим малышам: "Запомните, детки - сначала женщины и дети".
До свидания, месье Жан.
Скопировать
A fine mess!
The children first!
No! Not the children.
3дорово все запутал!
Сначала дети!
Нет,только не дети!
Скопировать
Yeah. But it was somebody's arm.
So you feel "women and children first" in this day and age is somewhat of an antiquated notion.
To some degree, yeah.
Откуда женщины знают про уменьшение?
Разве это не общеизвестный факт? - Элейн. - Элейн.
- Знают женщины про уменьшение размера?
Скопировать
You already know the words that are in our standart.
Women and children first.
You mustn't doubt that this art is the best, and it's more valuable the more dangerous it is.
"ы уже знаешь слова, записанные в нашем кодексе.
∆енщины и дети прежде всего.
"ы не должен сомневатьс€, что это лучшее из ремесел, и тем оно достойнее, чем опаснее.
Скопировать
But I think that any man must take care of himself.
Women and children first.
Don't get excited. You mustn't try to make me believe that the white is black and the black is white.
Ќо € считаю, что каждый способен о себе позаботитьс€.
∆енщины и дети прежде всего.
Ќе гор€читесь. " не пытайтесь заставить мен€ поверить в то, что белое - это черное, а черное - белое.
Скопировать
- Sorry, Dad.
Women and children first.
- What the--
- Папа, прости.
Сначала женщины и дети.
- Что за...
Скопировать
Even what he says, but mostly I believe the voice that speaks in here.
And you think of your children, first and always.
They've been my life, my justification, my joy and my grief.
но больше всего внутреннему голосу.
это серьезно? Мое оправдание... моя радость и мое горе... прости меня... за все!
В них моя жизнь!
Скопировать
- Are you hurt, madam? - No.
Women and children first, boys.
What is the score, anyway?
- Вы ушиблись, мадам?
Женщин и детей вперёд, мальчики.
Ну и какой счёт, всё-таки?
Скопировать
Yes, I was the first one out.
And, yes, I've heard women and children first, but we do not employ children.
We are not a sweatshop, thankfully.
Да, я первый вышел.
И да, я слышал, что вперёд надо детей и женщин. Но дети на нас не работают.
Мы, к счастью, не средневековая фабрика.
Скопировать
There's not a lot of logic to it.
It's like on a boat with "Women and children first."
Why should they-which, before I forget, I'm buying a company boat.
В этом не много логики.
Так же, как и "женщины и дети вперёд" на корабле.
Почему они должны... Кстати, пока не забыл. Я купил лодку для компании.
Скопировать
What is this, the Titanic?
Screw the women and children first shit, man.
Look, asshole, unless you can fly the helicopter, shut the fuck up. Let's go.
Это что, "Титаник"?
На хрен все эти "женщин и детей вперёд", чувак.
Слушай, мудила, либо ты умеешь управлять вертолётом, либо заткнись нахуй.
Скопировать
All right, all right, all right!
Children first.
Children.
Хорошо, хорошо, хорошо!
Сначала дети.
Дети.
Скопировать
Listen, you're okay.
Women and children first.
Please.
Слушайте, всё хорошо.
Сначала женщины и дети.
Пожалуйста.
Скопировать
When I say so!
Children first.
Fucking hell.
Когда я скажу!
Сначала дети.
Чертов ад.
Скопировать
Dave, you and Reid drive to Council Bluffs while the crime scene's still fresh.
Family annihilators tend to kill the children first.
It makes the parents suffer the most.
Дэйв, ты и Рид поезжайте в Каунсил-Блаффс, пока место преступления еще свежее.
Семейные аннуляторы имеют тенденцию сначала убивать детей.
Это заставляет родителей страдать больше всего.
Скопировать
Which knowledge caused Captain Collingwood to call his crew about him to begin the throwing over of the slaves?
Women and children first?
29th November.
Эта информация вынудила капитана Колинвуда созвать к себе команду и начать выбрасывать рабов?
В первую очередь, женщин и детей?
29 ноября.
Скопировать
- Prepare all is well and evacuate all the boats that we have
Women and children first
It seems that history repeats itself
- Подготовьте все хорошо и эвакуировать все лодки, которые мы
Женщины и дети прежде всего
Похоже, что история повторяется
Скопировать
Ethel,could you grab my bag,please?
I am on my way to the Children First board meeting.
Thank you.
Этель, вы не могли бы подержать мою сумку?
Я еду на собрание членов правления "Дети наше всё".
Спасибо.
Скопировать
Even a young child can come up with a sentence that has never been uttered in the history of their language?
Right from the beginning, from the time at which children first start putting words together, some of
An example - a child whose hands were covered with jam and wanted mother to wash them.
Даже малое дитя может придумать предложение, которое ещё ни разу не было произнесено за всю историю языка.
С самого начала, когда дети только начинают складывать несколько слов вместе, некоторые из получающихся комбинаций возникают благодаря их творчеству.
Например, ребёнок, который испачкал руки вареньем и хотел чтобы мать ему их вымыла.
Скопировать
Nobody saw it, nobody saw me!
Let's pray they go for the women and children first.
Dear Tim Tebow.
Никто не видел его, никто не видел меня!
Давайте помолимся, что сначала они разделаются с женщинами и детьми.
Дорогой Тим Тибо.
Скопировать
Dear Tim Tebow.
Please have them kill the women and children first.
Amen on three.
Дорогой Тим Тибо.
Пожалуйста, заставь их сначала убить женщин и детей.
Аминь на счёт три.
Скопировать
OK, it's time for presents.
Children first.
Here, from Mom and Dad.
Так. А теперь пора дарить подарки!
Сначала детям.
Это от папы с мамой.
Скопировать
That's what parents do.
They put their children first.
Someday you will understand.
Такова участь родителя.
Ставить счастье ребенка на первое место.
Однажды ты поймешь.
Скопировать
Probably just eating sandwiches, enjoying a beautiful fall day, and Hoyt came across them.
My guess is he went after one of the children first, used her to keep everybody else in line.
Rizzoli.
Вероятно, они просто ели сэндвичи, наслаждались прекрасным осенним днем, а Хойт кружил рядом с ними.
Мне кажется, что он сначала схватил одну из дочерей, и использовал ее, чтобы остальные не дергались.
Риццоли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Children First (чилдрон форст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Children First для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чилдрон форст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение