Перевод "Cross of St. George" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Cross of St. George (крос ов сонт джодж) :
kɹˈɒs ɒv sənt
 dʒˈɔːdʒ

крос ов сонт джодж транскрипция – 31 результат перевода

I swear by the faith that I bear to God and St. George that i have not only forgiven and pardoned the men of the North by writing under seal but also freely in my heart.
It is my honor that those men now wear the cross of St.
And my queen and I, wish you all, a very happy and prosperous New Year.
Я клянусь именем Господа и святого Георгия, что я простил и помиловал жителей Севера не только заверив это печатью, но и от чистого сердца.
Для меня большая честь, что эти люди, несущие знамя св. Георгия, приняли мои извинения, и обещали как и до мятежа быть моими верными подданными.
И мы с моей королевой желаем всем вам счастья и успехов в Новом году.
Скопировать
I swear by the faith that I bear to God and St. George that i have not only forgiven and pardoned the men of the North by writing under seal but also freely in my heart.
It is my honor that those men now wear the cross of St.
And my queen and I, wish you all, a very happy and prosperous New Year.
Я клянусь именем Господа и святого Георгия, что я простил и помиловал жителей Севера не только заверив это печатью, но и от чистого сердца.
Для меня большая честь, что эти люди, несущие знамя св. Георгия, приняли мои извинения, и обещали как и до мятежа быть моими верными подданными.
И мы с моей королевой желаем всем вам счастья и успехов в Новом году.
Скопировать
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination... for a certain contract to cap them all?
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with...
With ink stained fingers.
Может быть, он вынашивает план некоего контракта, который бы увенчал его усилия?
...Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах.
...С чернилами на пальцах...
Скопировать
- Look there, again!
The church of St. George. Only a few hours to Paris.
- My dear dragon, this time we'd better make a detour. - Oh.
Смотри-ка, опять!
Церковь Святого Георгия - всего-то пара часов до Парижа!
Мой милый змей: на сей раз мы пойдем другим путем.
Скопировать
Take this down:
"Evening News" reporter shot to death in lobby of St. George Hotel.
Outside everybody.
Пишите.
Ларри Стивенс, корреспондент "Вечерних новостей", убит в вестибюле гостиницы "Сент-Джордж".
Выйдите все!
Скопировать
- Yes.
- We have decided to send to the Congress the Holy Cross of St Augustine.
My cross?
- Да.
- Мы решили отправить на Конгресс Животворящий Крест Святого Августина.
Мой крест?
Скопировать
Kneel, kneel, come along, come along...
In the name of God, St. Michael, and St. George, we dub you SIR Ian, Knight of Jaffa.
Arise Sir Ian and be valiant.
Ѕыстрее встань на колени...
"менем √оспода Ѕога, св€того ћихаила, св€того √еорга, нарекаем теб€ сэром яном, королЄм яффы.
¬станьте, сэр ян и будьте храбры.
Скопировать
Absolute ecstasy...
St. John of the Cross.
But it ages your hean years.
- Полный экстаз...
Святой Иоанн Креститель.
-Но сердце старит на годы.
Скопировать
And he, even so tiny, can already be of help to his family, for he has an endowment:
a reasonable dowry of belongings, and even some money, that our Pious House will hand twice a year, on
And, for a family of poor people, sometimes, this could be a true gift of Providence.
И сам он может помочь своей семье.
У него есть приданное: хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
А для бедной семьи это может быть настоящим даром Провидения.
Скопировать
The only witness you can produce is the doorman of your club,where you arrived at ten o'clock.
You say that you spent this hour walking between King's Cross and St.
This isn't the line I've been following at all, Poirot.
Единственный свидетель, швейцар в клубе, может подтвердить, что вы появились там в 10 часов.
По вашим словам, вы целый час добирались от станции Кингс-Кросс до клуба в Сейнт-Джеймс. Однако не можете описать, как вы шли, по каким улицам, что происходило вокруг?
Я веду расследование с другой стороны.
Скопировать
Bunuel is a modern surrealist, but he has behind him Goya,
Valle Inclan, Cervantes, the picaresque, St.
Surrealism was above all a call heard by different people who were already using instinctive and irrational forms of expression, even before meeting each other.
Бунюэль современный сюрреалист, но у него за спиной Гойя,
Валье-Инклан, Сервантес, плутовской роман, Святой Иоанн Креста и вся выдающаяся испанская культура, которая питает его.
Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего. Зов, который там и тут слышали некоторые люди, использовавшие инстинктивные и иррациональные формы самовыражения еще до того, как познакомились друг с другом.
Скопировать
Listen how well it sounds.
St. Theresa of Avila, St. John of the Cross,..
..St. Francis Xavier, St. Charles Borromeo.
Вы только послушайте, как звучит:..
Святая Тереза Авильская, святой Иоанн Креста!
Святой Франциск Ксаверий, святой Карл Борромео..
Скопировать
Today is April 23.
In the Christian calendar it's the feast of St. George and the dragon.
Buzziche', it's just St. George's.
Сегодня 23 апреля.
По христианскому календарю это праздник Святого Георгия и дракона.
Нет, Буцике, только Святого Георгия.
Скопировать
That's lousy.
ST. JOHN OF THE CROSS CARMELITE CONVENT
Have you ever read Verne?
Вот сволочи!
Монастырь кармелитов.
— Читал Жюля Верна?
Скопировать
My mother bought it in a Casbah in Morocco.
It was made from the armor of St. George patron saint of Boy Scouts.
She gave it to me before she died.
Моя мать купила её в Казбане в Морокко.
Паренек сказал ей, что она сделана из доспеха святого Георгия покровителя всех бойскаутов.
Она мне подарила её перед тем как умерла.
Скопировать
If Your Honor please, I would like to call to your attention this afternoon... the case of the State versus John Waldron.
On the 22nd day of October of this year... the accused was bound over to this court... by the city court
My assistants have drawn up a chart of the scene of the crime.
≈сли ваша честь позволит, € бы хотел предоставить вашему вниманию дело "Ўтат против ƒжона "олдрона".
¬ день 22 окт€бр€ этого года обвин€емый передан этому суду городским судом по обвинению в убийстве первой степени по причине убийства преподобного ƒжорджа Ё. Ћамберта, пастора ѕротестантской ≈пископальной ÷еркви —в€того ристофера этого города.
ћой помощник составил схему места преступлени€.
Скопировать
All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we'd been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.
At last, it was the porch of the kindly church of St.
You've got two legs and I've got two legs, but together they don't add up to the four legs of a horse.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
У тебя две ноги, и у меня две ноги, но они никак не заменят лошадь.
Скопировать
Christmas night, 1776.
The father of our nation, George Washington, is about to boldly cross the Delaware.
What's on his arms?
Рождественская ночь, 1776.
Отец нашей нации, Джордж Вашингтон, собирается смело пересечь Делавэр.
Что у него на руках?
Скопировать
We and the barons and magnates of our kingdom shall bear and have... and do choose and agree to bear and wear the sign or effigy of the dragon incurved into this form of a circle... its tail winding around its neck... divided through the middle of its back with blood forming a red cross.
But it remains untouched by that blood, just as all of those who fight under the banner of the glorious
The beast is the devil appearing on Earth as a radiant heavenly being, claiming to be God.
Мы, бароны и магнаты нашего королевства должны нести обладать... и выбирать и соглашаться нести и носить знак или изображение дракона, изогнувшегося кольцом... хвост, обвивающий его шею, разделенный посередине на его спине кровью, формирующей красный крест.
Но он останется нетронутым той кровью, так же как все те, кто борется под знаменем, великомученика Святого Георгия останутся не тронутыми зверем.
Зверь это дьявол появление на Земле сияющего небесного существа, именующего себя Богом.
Скопировать
You were keeping an eye on the place, caught on the hop... ..as Father Brown set off for the station.
Alerted to the change of plan during his night-time visit to St Mary's, Flambeau made a mental note of
His clue, delivered to the presbytery, had the desired effect - contained panic, as the church and the police colluded to move it to safety.
Ты следил за местом, засёк как патер Браун отправился на станцию.
Из осторожности переменив план во время ночного визита в Сент-Мери, Фламбо зафиксировал в уме размеры креста.
Его подсказка, доставленная в пресвитерий, имела желаемый эффект - произвела панику, в результате церковь и полиция договорились перевезти крест в безопасное место.
Скопировать
No, no. It's much more than that.
This box was forged from the armor of St. George.
- The dragon slayer?
Нет-нет, это гораздо больше, чем ты думаешь.
Она выкована из доспехов святого Георгия.
-Победителя драконов?
Скопировать
Esme didn't die in the Caribbean.
She wrote the famous letter, dictated by me, on the balcony of her hotel room, overlooking the bay at
She got into a private aeroplane and she flew to Venezuela. With me.
Я лично руководил из-за кулис всей Чертовой постановкой. Эсми не погибла на Карибах.
Она написала свое знаменитое письмо, продиктованное мной, на балконе, в своей комнате, в отеле, с видом на Сейнт Джордж, в Юте.
Она села в частный самолет и улетела в Венесуэлу.
Скопировать
Noble and worshipful man of this country.
I swear by the faith that I bear to God and St.
It is my honor that those men now wear the cross of St. George who thankfully accepted my free pardon and mean to be as loyal subjects, as they were before their solely insurrection.
Благородные и почтенные люди нашей станы.
Я клянусь именем Господа и святого Георгия, что я простил и помиловал жителей Севера не только заверив это печатью, но и от чистого сердца.
Для меня большая честь, что эти люди, несущие знамя св. Георгия, приняли мои извинения, и обещали как и до мятежа быть моими верными подданными.
Скопировать
I've always been drawn to outcasts and people on the fringes of society.
And St.
Yes, I think he would have to have my vote.
Меня всегда тянуло к изгоям и людям на периферии общества.
Святой Дисмас, проведший большую часть жизни как жестокий преступник, чудесным образом раскаялся перед смертью на кресте.
Да, думаю, он относится к людям, которыми я восхищаюсь.
Скопировать
"Here stand I, St George, "brave and bold, I shall slay the mighty Dragon...
do look handsome in your outfit, but, my dear, don't you think it's time to pass on the opportunity of
My pa gave me the part of the Great Knight.
"Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый.
- и не пощажу Турка". - Твистер, ты такой статный в своём снаряжении, но, дорогой, тебе не кажется, что пора дать возможность побыть Святым Георгием кому-нибудь помладше?
Роль Великого Рыцаря передал мне отец.
Скопировать
He will come back if he can.
You have no intention of giving up St George. Ever.
Have you?
Он вернётся, если сможет.
Ты вообще никогда не собирался уступать Святого Георгия.
Ну, скажи?
Скопировать
And that may even be a clue to its future.
I've lived in Oxford since 1995, Fellow of St Cross College and professor in the Theology Faculty.
Our local pub is the Eagle and Child, which can actually claim a bit-part in Christian history.
¬озможно это и есть ключ к будущему этой религии.
я живу в ќксфорде с 1995 года, почетный член олледжа —в€того реста, профессор факультета теологии.
ѕоблизости есть паб "ќрел и дит€" который сыграл небольшую роль в христианской истории, и вовсе не потому, что € частенько захожу туда.
Скопировать
- Shut up, you ill tempered fool.
Look how many children became out of your St. George.
St. George is a good saint.
- Умолкни, ненормальный дурак.
Посмотри, сколько детей родилось благодаря Юрьеву дню.
Святой Юрий хороший.
Скопировать
Five or six, tops, worldwide.
I mean, there's the sword of St. George, and, of course, there's Excalibur.
And there's -- you know a lot about this stuff, don't you?
Пять или шесть по всему миру.
Я имел в виду меч святого Георгия, и, конечно, один из них - это Экскалибур
Ты знаешь об этом много, не так ли?
Скопировать
I have spoken with Signor Visconti.
He's an administrator at the Bank of St George.
A client of yours, I presume?
Я разговаривал с синьором Висконти.
Он управляющий Банка Святого Георгия.
Твой клиент, я полагаю?
Скопировать
I think I should act like everything is fine.
They've invited me to tour an Orthodox monastery of St. George.
I think I should go.
Полагаю, лучшим выходом сейчас будет сделать вид, что всё просто отлично.
Они пригласили меня посетить православыный монастырь Святого Георга.
Думаю, мне стоит поехать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cross of St. George (крос ов сонт джодж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cross of St. George для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крос ов сонт джодж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение