Перевод "Deeper feelings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Deeper feelings (дипо филинз) :
dˈiːpə fˈiːlɪŋz

дипо филинз транскрипция – 33 результата перевода

I think mum should answer it.
I've called it "Deeper feelings for a doctor".
I like it so far.
Я думаю, мама должна на это ответить.
Я назвал это: "Глубокие чувства к доктору".
Пока неплохо.
Скопировать
Now you claim it was just sex.
You had no deeper feelings for her?
That's right.
Сейчас ты утверждаешь, что это был просто секс.
- У тебя не было глубоких чувств к ней?
- Точно.
Скопировать
Adam's friendship with Elsa continued to grow.
Unaware of the deeper feelings she held for him... he regaled her with stories of the exciting life he'd
Adam's passions continued to rage out of control.
А его дружба с Эльзой все крепла.
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Страсть Адама продолжала бушевать безостановочно.
Скопировать
You like Buffy, she likes you.
You spend time together, feelings grow deeper.
And one day, without even realising it, you find you're in love.
Тебе понравится Баффи, ты понравишься ей.
Вы будете проводить время вместе, ваши чувства окрепнут.
И однажды, даже не осознавая этого, вы обнаружите, что любите друг друга.
Скопировать
Do you know what it's like when telepaths make love, commander?
You drop every defense and it's all mirrors reflecting each other's feelings deeper and deeper... until
It's the only moment in a telepath's life when you don't hear the voices.
Вы знаете, что это такое, любовь телепатов?
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Это единственным момент для телепата, когда он не слышит голоса.
Скопировать
Sorry.
"Ronnie, my feelings for you have got deeper and now they threaten to shake my marriage to Paul.
He is old and tired, Ronnie. You are young and..."
Извиняюсь.
Рони, мои чувства к тебе становятся глубже, и теперь они угрожают моему браку с Полом.
Он старый и уставший, Рони, ты же молод и,
Скопировать
I think mum should answer it.
I've called it "Deeper feelings for a doctor".
I like it so far.
Я думаю, мама должна на это ответить.
Я назвал это: "Глубокие чувства к доктору".
Пока неплохо.
Скопировать
If you're asking me, did he have time to strangle somebody and make the card game, yes, he had plenty of time.
I got to let my feelings subside and probe deeper into this case.
What does that mean?
Если ты спрашиваешь, было ли у него время кого-нибудь придушить - да, времени у него было полно.
Надо смирить свои чувства и углубиться в расследование.
Что это значит?
Скопировать
PERCEPTUAL SYSTEM SO THAT USERS OFTEN REPORT TRAILS AND AURAS AROUND EXISTING SOURCES OF
LIGHT, BUT THE MOST IMPORTANT EFFECTS HAVE TO DO WITH THE DEEPER IDEAS AND FEELINGS THAT
MUSHROOMS HAVE WHAT THE PSYCHOLOGIST WILLIAM JAMES HAS
Поэтому употребляющие его говорят об аурах вокруг источника света.
Но самое важное влияние связано с идеями и чувствами, которые вызывает у нас псилоцибин.
У грибов есть то, что психолог Уильям Джеймс называет
Скопировать
At the end of our marriage, we didn't
But i have to say those feelings are coming back now, thanks to you in a new and deeper way
I wouldn't be upset about it
В конце нашего замужества, нас не тянуло
Но я должна сказать, что сейчас эти чувства возвращаются, спасибо тебе, в новом и более сильном виде
Я не буду расстравиваться из-за этого
Скопировать
Now you claim it was just sex.
You had no deeper feelings for her?
That's right.
Сейчас ты утверждаешь, что это был просто секс.
- У тебя не было глубоких чувств к ней?
- Точно.
Скопировать
Well, there's this guy that I sort of...
like, and I've only known him for a little while, but I want to tell him that I think my feelings are
So I have to ask.
Есть парень и он вроде как мне нравится...
Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
Поэтому я хотел спросить.
Скопировать
Adam's friendship with Elsa continued to grow.
Unaware of the deeper feelings she held for him... he regaled her with stories of the exciting life he'd
Adam's passions continued to rage out of control.
А его дружба с Эльзой все крепла.
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Страсть Адама продолжала бушевать безостановочно.
Скопировать
Well, it's a dangerous kind of game to play.
Don't you think, in their case anyway, those feelings that, you know, that they can run deeper and...
Oh, my.
Это весьма опасная игра.
Вы не считаете, что в их случае так или иначе, те чувства, которые нам известны, могут перерасти в нечто большее и ...
О, боже.
Скопировать
The unconscious mind, Barry, it... it's a powerful thing.
It sounds like it took this apparent disaster to jar those feelings loose and without a disaster, those
Unaccessed.
Подсознание, Барри, сильная вещь.
Судя по всему, оно использовало ту катастрофу, чтобы высвободить эти чувства, а без катастрофы, эти чувства остались глубоко внутри.
Без доступа.
Скопировать
Look, I am embarrassed that I called, but in a way, I think it's a good thing.
Obviously, my feelings for you are really complex, but then there's our friendship, which is real and
[Swingy rock music]
Твои дни окончены, старик. О, да. Я не помогаю.
Это не помогает. О, это ужасно. -Я расстроен.
Она одела желтую шляпу. Как думаете, что это значит?
Скопировать
Deeply. But it is as a brother cares for a sister.
Ever since you left, my f-feelings for you have only grown deeper.
I had hoped yours had done the same.
Но, как сестра брату.
После твоего отъезда, мои чувства к тебе стали только крепче.
Я надеялась, что твои тоже.
Скопировать
I have a feeling.
We operate on facts, not feelings Lieutenant.
In the meantime' how about getting this 5-7 out to every relay outpost in the quadrant as soon as it comes in?
У меня не хорошее предчувствие,
Мы полагаемся на факты, А не на предчувствия Лейтенант,
Тем временем, как насчет переслать этот код 5-7 всем базам в секторе Раз уж мы его получили?
Скопировать
- You poor, dear, dear man! - No!
Don't spare my feelings.
I'm sorry you fell in love with the 'Venus'. She's not for sale.
Какой бедняжка, какой бедняжка.
Нет, нет, чувства мне не требуются.
Но обидно, что вы влюбились в Венеру, а она не продается.
Скопировать
I'm not as stupid as you think.
You're probably mixed up in something political that also involves personal feelings: revenge, jealousy
I'd go back to Paris if I were you.
Я не так глуп.
Ты имеешь дело с политическим сюжетом вперемежку с личными чувствами вроде мести, ревности и дружбы.
Вы должны вернуться в Париж.
Скопировать
I shall have to tell your father... that you are not his daughter.
If all I had to do was beg you... but you have no feelings.
As stubborn as your father.
Мне придётся сказать Вашему отцу... что Вы - не его дочь.
Мне пришлось умолять Вас... а у Вас нет никаких чувств.
Вы так же упрямы, как и Ваш отец.
Скопировать
He was using these to help him destroy the world!
Look, he has no feelings.
He has to have someone do that for him. And that someone is you!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
Нет, нет.
Он должен иметь кого-то помощником для себя.
Скопировать
Violence will do no good.
It relieves the feelings.
It does to them.
Но на душе становится легче
Разве это важно?
Для них это важно.
Скопировать
He's programmed that way to make it easier for us to talk to him.
As to whether or not he has feelings is something I don't think anyone can truthfully answer.
Excuse me, Frank.
Он запрограммирован так, чтобы облегчить наше общение с ним.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Извините, Фрэнк.
Скопировать
For all these years I've let something as alien as that crawl around inside me,
- into my mind, my feelings.
- What are you complaining about?
Все эти годы я позволял этому существу проникать в меня,
- в мой разум, мои чувства.
- С чего вам жаловаться?
Скопировать
You shall join me in a repast.
I want to learn all about your feelings on war and killing and conquest.
That sort of thing.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
Обо всем в этом роде.
Скопировать
- Well, it thought I was its mother, didn't it?
Do you think I'm completely without feelings, Spock?
You saw what it did for Scotty. What a doctor it would have made.
- Ну, он же считал меня своей матерью.
Думаете, я совсем бесчувственный, Спок?
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
Скопировать
How can this be possible?
intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants when it comes to feelings
I don't know. Do you?
Как такое может быть?
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами!
Я не знаю, а ты?
Скопировать
To be honest, I'd rather be here on my own but I would never forbid anybody from seeing Margherita
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't
You're right, Gaetano
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Ты прав, Гаэтано.
Скопировать
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
if this were not to lead him to even deeper darkness.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Скопировать
Gentlemen, we're going to be late for that poker game.
Louis and I don't mind sticking you a little bit deeper.
I'll lay you $100 if it's no less than six. - How will you prove it?
Господа, мы опоздаем на покер.
Послушайте, я пригласил вас на самый дорогой ужин в Сент-Луисе, и я не буду против, если вы посидите еще.
Ставлю сотню, что ихне меньше шести.
Скопировать
I never even got married, as a sign of respect to her.
But such feelings no longer exist.
Go on, answer.
Я так и не женился в знак уважения к матери.
Но подобным чувствам больше нет места в этом мире.
Подними трубку.
Скопировать
It's depressing, believe me.
Such feelings no longer exist.
We're just animals, darling.
Поверь, меня и самого все это очень угнетает.
Прав был убийца: подобным чувствам больше нет места в этом мире.
Мы превратились в зверей, любовь моя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Deeper feelings (дипо филинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Deeper feelings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипо филинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение