Перевод "Duty duty duty" на русский
Произношение Duty duty duty (дьюти дьюти дьюти) :
djˈuːti djˈuːti djˈuːti
дьюти дьюти дьюти транскрипция – 31 результат перевода
It's a duty in Islam.
Duty, duty, duty.
In Islam they donate a certain percentage of their.. ..income each year in charity.
Это обязательство в исламе.
Обязательство, долг.
Мусульмане ежегодно жертвуют определенную часть своего дохода.
Скопировать
I know what the score is.
It's my duty to be there with you.
You need the best damn communications officer in the fleet, and that's me.
Я знаю, на что иду,
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Тебе понадобится самый лучший Офицер по связи на флоте, и это я,
Скопировать
How can we ever thank you?
To wipe out the evil is my duty
I'm afraid Meng will cause more trouble and nobody will be able to overcome him
Как мы можем Вас отблагодарить ?
Уничтожить зло - моя обязанность
Я - напуган, Менг, вызовет больше проблемы и никто не будет в состоянии соперничатьс ним
Скопировать
You wouldn't dare.
Fear nothing, I'm off duty.
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
О-о-о!
Бросьте эту затею. Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
О, мисс Бонне, счастлив видеть вас.
Скопировать
Jan, what is it?
It's my duty to look after my poor darling.
It's your duty to listen to me, Irene.
Ян, что это?
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Скопировать
It's my duty to look after my poor darling.
It's your duty to listen to me, Irene.
He's ill, but you won't admit it.
Мой долг ухаживать за бедняжкой.
Твой долг выслушать меня, Ирен.
Он болен, а ты этому не веришь.
Скопировать
It is my duty, whether pleasant or unpleasant, to listen to the reports, observations, even speculations, on any subject that might affect the safety of this vessel.
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
Go ahead, Mr. Spock.
Мои обязанности - нравятся они или нет - в том, чтобы прислушиваться к докладам, наблюдениям и предположениям, касающимся всего, что может угрожать этому кораблю.
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Продолжайте, м-р Спок.
Скопировать
Does that prevent you from singing tomorrow?
I am not on choir duty tomorrow.
From now on I keep strictly to the rules.
Это не помешает Вам завтра петь в хоре?
Завтра не моя очередь петь в хоре.
Теперь я буду строго придерживаться правил.
Скопировать
Even a killer's end isn't pleasant
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
Даже конец убийцы — не лучшее зрелище.
И всё благодаря Оцуке.
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Скопировать
Confine him there.
You're on duty, Johnny-O.
Back to reality.
И пусть он там остается.
Ты при исполнении, Джонни.
Вернись к жизни.
Скопировать
Don't boil me!
Don't assume this duty.
Don't feel guilty.
Не варите меня!
Не исполняйте этот долг.
Не чувствуйте себя виноватым.
Скопировать
You had to save the flag.
That was your duty.
I wrote some verses about the death of captain Alcibiade.
Вы должны были спасти флаг.
Это было вашей обязанностью.
Я написал несколько стихов на смерть капитана Альчибиаде.
Скопировать
My dear girl, I am a doctor.
When I peek, it's in the line of duty.
Calling Dr. McCoy.
Милая моя, я доктор.
Подглядывание - мой профессиональный долг.
Вызываю доктора Маккоя.
Скопировать
We don't know when we will be shot at.
But it's our duty as journalists.
That's him!
Поли могу поразить... наш фургон в любой момент.
Но наши камеры должны запечатлеть... его лицо, его психологический портрет...
Это он!
Скопировать
Well, look at all these requisitions.
Heavy-duty cable.
To examine meteorites?
Вы только посмотрите на все эти счета.
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
И всё это для изучения метеоритов?
Скопировать
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Скопировать
No!
My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony.
A dance festival will be held every year in their memory, and the winners will be awarded the Strangers' Trophy.
Нет!
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Скопировать
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
You think putting them on guard duty will help?
Well, it might give them a sense of participation.
Они должны действовать как единое целое.
И боевое дежурство им в этом поможет?
У них появится чувство локтя.
Скопировать
Have them report to Mr. Lurry.
Authorise shore leave for all off-duty personnel.
- Yes, captain.
Пусть явятся к мистеру Лурри.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
- Есть, капитан.
Скопировать
The Doctor's our friend.
I had to do my duty.
Well, you go on doing it, then.
Доктор наш друг.
Я выполнил свою обязанность.
Продолжай делать это.
Скопировать
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
That's where our duty lies.
Do you understand me?
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
И наш долг по отношению к нему.
Вы понимаете меня?
Скопировать
He's calling me.
Lieutenant, you have your orders and your duty.
Yes, sir, my orders and my duty.
Он зовет меня.
Лейтенант. Помните свой приказ и свой долг.
Да, сэр, мой приказ и мой долг.
Скопировать
Lieutenant, you have your orders and your duty.
Yes, sir, my orders and my duty.
I think we can try it now, sir.
Лейтенант. Помните свой приказ и свой долг.
Да, сэр, мой приказ и мой долг.
Думаю, можем пробовать, сэр.
Скопировать
Surely you understand, the Ministry deems this immoral:
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Конечно, Вы понимаете, Министерство считает это аморальным...
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Скопировать
Please pay attention.
I want all available Airport personnel to assist in a special duty.
Will they please report to the Airport Police, who will issue instructions.
Пожалуйста, минуту внимания.
Я хочу, чтобы весь доступный персонал Аэропорта помог в специфичном деле.
Обратитесь пожалуйста к полиции Аэропорта, которая даст инструкции.
Скопировать
Good.
- I have my duty.
- To whom?
Хорошо.
- У меня есть долг.
- Перед кем?
Скопировать
No, my lord, but it did work.
It is our duty to care for others and to see that rules are obeyed.
Without them, we should have anarchy.
Нет, господин, но оно работало.
Это долг каждого из нас - заботиться друг о друге и присматривать, чтобы правила соблюдались.
Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.
Скопировать
A malicious breaking of the rules.
The court's duty... is to pass the severest possible sentence.
You wish to question the prosecutor?
Совершил злонамеренное нарушение правил.
Долг суда... назначить наисуровейшее из возможных наказаний.
Есть ли у вас вопросы к обвинителю?
Скопировать
Rah, Rah!
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Ура, Ура !
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Скопировать
I swear, no one was at fault.
The guards, ten of them, were constantly on duty watching the cell.
When we opened it to give them food, they simply weren't there, and there was no way out.
Клянусь, не по нашей вине.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
Когда мы открыли ее, чтобы накормить их, их там просто не оказалось, а иного выхода оттуда просто нет.
Скопировать
You've expressed the proper concern, you've asked the proper questions.
You've both done your duty.
Now, may I ask what medical-log entry you intend to make?
Вы выразили серьезные опасения, вы задали серьезные вопросы.
Вы оба выполняли свой долг.
А теперь, можно спросить, какую запись вы оставите в журнале?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Duty duty duty (дьюти дьюти дьюти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Duty duty duty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюти дьюти дьюти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
