Перевод "Escape From" на русский
Произношение Escape From (эскэйп фром) :
ɛskˈeɪp fɹɒm
эскэйп фром транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
to escape from her as best I can!
Only not to see her, that dreadful her.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
только бы спастись от нее, как умею!
Только бы не видеть ее, зту страшную ее.
Скопировать
Man or woman, it makes no difference. We're human.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
Мужчины, женщины, это неважно.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Скопировать
If you'll accept the Magistrate's love, there's no happiness higher than that as a woman.
There's absolutely no way for you to escape from this mansion.
Well, then...
Нет для женщины счастья выше, чем любовь управляющего.
Для тебя нет никакой возможности выбраться отсюда.
Ну, всё...
Скопировать
Come, come, come!
How can we escape from prison?
- Hardly.
Проходи, проходи!
Как можно сбежать из заточения?
- Тяжело.
Скопировать
He can compute formulas to destroy races!
He can steal an energy source for his vehicle so he can escape from me.
- Are you deaf as well as blind?
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться.
- Вы глухие или слепы? ! - Сядьте.
Скопировать
Do not pay for cigarettes.
You can not escape from here.
- And Zawistowski?
Я не отдам ему сигареты.
Отсюда всё равно нельзя сбежать.
- А этот ваш Завистовский?
Скопировать
You were so understanding.
At last, I'll try to escape from him.
Farewell.
Вы были такой... благожелательный. Ну-ну...
Ну, в конце концов, я постараюсь от него избавиться.
Прощайте.
Скопировать
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past.
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
Скопировать
We catch ten prostitutes and half of them go home.
They escape from his very hands.
In the end he catches a skinny
Мы ловим десять проституток, и половина из них идет домой.
Они ускользают из его рук.
Он ловит худую, тощую пигалицу.
Скопировать
Just me I needed
I had to escape from the city.
I had to run away from you.
Просто мне... Мне нужно было...
Мне нужно было сбежать из того города.
Мне нужно было... сбежать от тебя.
Скопировать
I don"t want to die to change it. I just want to live.
Didn"t you ever want to escape from here?
Not for bread or a woman, just simply to break free.
Чего ты от меня хочешь?
Можно было бы сбежать от мира на необитаемый остров.
Но в действительности, я бы смог? Отвечает ли в нашем мире человек за самого себя?
Скопировать
- Don"t touch me! You were like a wild man, with this mad look on yourface.
- Why"d you escape from Poland?
- You"II just laugh.
Не оглядывайся.
Шесть лет я была полькой, католичкой, ходила в костел. Моя мама перед гибелью в лагере дала мне книжечку для молтвы.
- Помню надпись...
Скопировать
Then one day, I found somethin'g trappers see fairly regular.
An animal had gnawed off its own foot to escape from a trap.
Something snapped in my head.
Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто.
Животное отгрызло свою собственную лапу, чтобы выбраться из ловушки.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Скопировать
Oh, good gracious!
We must escape from here and try and help them.
Aye, not only for the sake of your friends, sir, but for the sake of the whole village yonder.
О, Боже правый!
Мы должны убежать отсюда и попытаться помочь им.
Да, но не только ради ваших друзей, сэр, но и ради всей деревни.
Скопировать
Agent Concerto speaking.
I have managed to escape from Red Police torturers.
Orders for Piccolo:
Кончерто. Говорит агент Кончерто.
Мне удалось бежать от красных палачей.
Приказ... для...
Скопировать
A type of narcomania.
An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle.
One cost will always remain.
Типа наркомании.
Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться.
Одна награда будет всегда вспоминаться.
Скопировать
What crimes did he commit?
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council
Was that civil servant yourself?
Какие преступления?
Украл золото и скрылся от ареста. Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Вы этот государственный служащий?
Скопировать
What are you trying to do?
Nothing, she's trying to escape from you and I'm not stopping her.
What are you trying to do?
Урсула, что ты пытаешься сделать?
Ничего, она пытается уйти от тебя, и я не останавливаю её.
- Что ты пытаешься сделать, Патрисия?
Скопировать
She had fallen down suddenly.
Escape from reality... Psychosis of our times...
Wait until society is dissatisfied with its well-being...
Она внезапно упала.
Насилие, волнение уход от реальности психоз нашего времени.
Подождите, пока общество не удовлетворится своим благосостоянием.
Скопировать
Faces suffer loneliness.
People try to escape from it, and make new masks.
Where are we going?
Лица несчастных одиночек.
Люди пытаются бежать от этого но делают лишь новые маски.
Куда поедем?
Скопировать
Captain Kirk beamed down to Stratos to attempt to win the confidence of the rebel Troglytes.
Unless he has made his escape from Stratos to the mines, his life is in danger from the high advisor.
The captain has not informed us of his progress.
Капитан Кирк спустился вниз на Стратос, чтобы завоевать доверие троглитских повстанцев.
Пока он не совершил побег со Стратоса в шахты, его жизни угрожает верховный советник.
Капитан не сообщил нам о своих успехах.
Скопировать
Her hatred for you was so overwhelming, she could barely contain herself, never mind testify.
So why did she try to escape from prison?
- Will she try to knife me again?
Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно.
Зачем она бежала ?
Чтобы опять меня порезать ?
Скопировать
- Go to hell.
Now look, if you do what I say, we can both escape from here.
Yeah, sure, how?
- Идите к черту!
Послушайте, если вы сделаете так, как я вам скажу, мы сможем убежать отсюда.
О, неужели! Как?
Скопировать
We are trapped!
yes, we must find a way to escape from here, immediatedly
Attention I.C Attention I.C
Мы попали в ловушку!
Да, мы должны найти способ сбежать отсюда, немедленно.
Внимание ЦУ.
Скопировать
Julot.
Why is it so hard to escape from there?
A man could swim to the mainland.
Жюло.
Почему отсюда так тяжело сбежать?
Можно ведь уплыть на материк.
Скопировать
I know. And I've kept my part of the bargain, but Pontersby insists I'm the only one who can be entrusted with the trip.
Here was the opportunity to escape from the Army for which he had been searching.
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and papers should allow him to travel without suspicion and to stay ahead of the news of his desertion.
И выполнил свою часть уговора, однако Понтерсби настаивает, что только мне можно ехать.
Это была та самая возможность бежать которую он искал.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Скопировать
Did you have an enjoyable swim together?
No escape from this place, is there?
You just can't move without everybody knowing where you are and what you're doing!
Приятно поплавали вместе?
От этого места не спрячешься, да?
Куда ни пойдешь - все знают, где ты и что делаешь!
Скопировать
If you didn't become the president of my fan club, this wouldn't have happened.
I promise you that I'll escape from here.
- See you. - Yes.
Этого бы не случилось, если бы вы не стали президентом моего фан-клуба.
Я вам обещаю, что найду способ сбежать отсюда.
- Увидимся.
Скопировать
What is her disease?
My escape from the Piombi prison was an artwork of intelligence.
The calculation was exact, together with intuition and courage. These qualities were all blessed by good fortune.
Чем она больна?
Мой побег из тюрьмы - это было сочетание ума, точного расчета, отваги и интуиции.
Ну и конечно, судьба мне улыбнулась.
Скопировать
Si Xing Long, don't think you can defeat me with this technique!
Not even you can escape from the middle of this blaze, Yi Xing Long! Go on, try it!
I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what!
что сможешь победить меня такой техникой!
попробуй это!
как ты трусливо выстрелил мне в спину и убил меня!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Escape From (эскэйп фром)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Escape From для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэйп фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
