Перевод "Eye Opening" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Eye Opening (ай оупонин) :
ˈaɪ ˈəʊpənɪŋ

ай оупонин транскрипция – 30 результатов перевода

Should I ask her to join us?
That night she had an eye-opening experience.
Charlotte hadn't been that excited since she tried on her cheerleading uniform.
- Может быть пригласим ее?
Этой ночью в сознании Шарлотты произошел переворот.
Последний раз она испытала подобное приятное волнение на школьном выпускном вечере.
Скопировать
If you see me there, you know I up bad.
But first, part seven of our eye-opening look at the bikini.
Whoa-
Eсли увидите меня там, знайте, я...плохо.
Но сначала, седьмая часть нашего обозрения бикини.
Груди и задницы!
Скопировать
I don't know.
wedding coming up, I've been thinking a lot about my dad lately, and reading this book has been really eye-opening
The narrator is this narcissistic anti-hero, but he's also a lot like my dad, so now I'm like, was my dad this bad in real life as this narrator is?
Я не знаю.
Свадьба совсем скоро, я думала о моем отце в последнее время и прочитав эту книгу мои глаза действительно раскрылись.
Этот рассказчик самовлюбленный анти-герой, но он так же похож на моего папу, так теперь я думаю, был ли мой папа таким плохим в реальной жизни как этот рассказчик?
Скопировать
I know that anyone with any prestige in Shanghai has come to celebrate.
Can this simple country boy stay and witness this eye-opening occasion?
I'm glad you're here, General Mao!
И каждый, кто имеет хоть какой-то статус в Шанхае прибыл чтобы поздравить вас
Может ли деревенский парнишка соприсутствовать на таком мероприятии?
Рад вас видеть, генерал Мао!
Скопировать
I must confess, I was just a short while ago quite skeptical about Changnesia. But, with the help of my friends, we have uncovered a lot about this terrible, newly-discovered, completely real disease.
I think you'll find it as eye-opening as I did.
Wait till you see what we found.
Я должен признаться, что еще недавно довольно скептически относился к Ченгнезии, но с помощью моих друзей, мы выяснили многое об этом ужасном, недавно открытом, полностью настоящем заболевании.
Думаю, это откроет вам глаза так же, как и мне.
Погоди, пока не увидишь, что мы обнаружили.
Скопировать
Yeah.
Eye-opening.
- What do you mean?
Да.
Просветляюще.
- Ты о чём?
Скопировать
Keep going.
"But her brave, rebellious, and eye-opening performance
"of 'Don't put Dirt on my Grave Just Yet'
Продолжай.
"Но ее смелое, мятежное, шокирующее выступление
"с "Рано кидать грязь на мою могилу"
Скопировать
Yes, he is.
This whole thing's been a very eye-opening experience.
I'm sorry for the way I treated you.
Да, ты прав.
У меня словно глаза открылись.
Прости, что задирал.
Скопировать
Monroe told me what you saw at the spice shop.
That was eye-opening.
Just found a death certificate for Richard Mulpus.
Монро рассказал, что ты видела в магазинчике.
Это открыло мне глаза.
Я только что нашёл свидетельство о смерти Ричарда Малпуса.
Скопировать
Hey, I just want to say, Monroe told me what you saw at the spice shop.
Eye-opening.
You're okay?
Я,я только хочу сказать, что Монро рассказал мне, что ты видела в магазине специй.
Да,это... открыло мне глаза.
Ты в порядке?
Скопировать
Not alternate day fasting, but a less extreme five/two diet - five days' normal eating, followed by two days' fasting, each week.
It's my last day in the States, and it has been absolutely eye opening.
I had no idea at all that there was so much research going on into fasting, calorie restriction in all its forms, and sort of anti-ageing research.
Не альтернативный разгрузочный день, а менее экстремальная диета 5 на 2. пять дней нормального питания, а затем два дня голодания каждую неделю.
Это мой последний день в Штатах, и я узнал много нового.
Я понятия не имел, что ведется столько исследований, посвященных ограничению потребления калорий и исследований посвященных проблемам старения.
Скопировать
You know, I always thought that maybe there would be a time where we can put everything aside and be friends.
So, actually, sitting with her was really, like, eye-opening, you know, like there really is no turning
[Sighs] Over it.
Я думала, что придёт время, когда мы сможем оставить разногласия и быть друзьями
И, сидя с ней, у меня открылись глаза... нету возврата назад мы никогда не будем снова друзьями, мы никогда не сможем
Кончено
Скопировать
I have something that she wants to see.
But be careful, since the truth can be eye-opening.
Hey, excuse me.
У меня есть то,что она хочет видеть
Но будь осторожным так как истина может быть поучительной
Эй,простите меня
Скопировать
You should look into the rf.
I saw an eye-opening piece on asbestos.
Dangerous, dgerous stuff, and you got it everywhere around here.
Вам следует проверить крышу.
Я видел там всюду разбросан асбест.
Опасная, очень опасная вещь, а она у вас тут повсюду.
Скопировать
But I got a little baby girl.
And it's amazing when you have a girl - you're a man and you have a girl, it's eye-opening.
Cos I realise I'm the man in her life.
Но у меня маленькая девочка.
И это удивительно, когда у тебя девочка, ты мужчина и у тебя девочка, это открывает глаза.
Потому что я понимаю - я первый мужчина в её жизни.
Скопировать
I hope you enjoyed today's sermon.
- Elegant and eye opening as always.
I saw Winfred Haverford at the Union League Club days before he perished.
Надеюсь, что вам понравилась проповедь.
Изысканно и познавательно, как и всегда.
Я виделся с Уинфредом Хейверфордом в клубе Лиги Союза за пару дней до его кончины.
Скопировать
When They Cry.
"Eye Opening" Chapter, Episode 2:
RESPONSIBILITY.
Когда плачут цикады. Унесенные Демонами.
Часть 2.
Секрет.
Скопировать
RESPONSIBILITY.
- "Eye Opening" Chapter - Episode 02: RESPONSIBILITY "Eye Opening" Chapter, Episode 2: RESPONSIBILITY
A year ago my life had collapsed around me.
Секрет.
Ты можешь поверить в это?
Год назад моя жизнь развалилась на куски.
Скопировать
Yeah. Who knew?
It's been pretty eye-opening.
You know, back in 1998, Josh, he was just, he was a lot less bitter, a lot more open, and actually... Sorta funny.
Да, кто знал?
Я много чего узнала.
Ты знаешь, ещё в 1998 году, Джош, он был просто, он был намного менее невыносимый, более открытый, и на самом деле... и, вроде как, забавный.
Скопировать
And I actually ended up being arrested.
And it was really eye opening, you know, to kinda learn about this different world... and this, like,
[ Man ] I'm a fourth-generation Oregonian.
И все закончилось тем, что меня арестовали.
Но это событие мне открыло глаза, понимаете - этой иной жизни... и этого движения борьбы за окружающую среду.
[ Голос мужчины ] Я Орегонец в четвертом поколении
Скопировать
It sounds stupid, I know, but actually three people a year die this way.
Eight people lose an eye opening champagne.
Where are these kids, anyway?
Это звучит глупо, я знаю, но в действительности три человека в год от этого умирают.
Восемь людей теряют глаз, открывая шампанское.
- Короче, где эти дети?
Скопировать
I'm sorry I laughed.
I don't need an apology, but I will say your behavior today has been very eye-opening.
No offense, Jay.
Прости меня, что я смеялся.
Мне не нужны извинения, но скажу, что твоё поведение сегодня раскрыло глаза.
Без обид, Джей.
Скопировать
- Good.
It was eye-opening.
- Yeah?
- Хорошо.
Я как будто прозрела.
- Да?
Скопировать
On the contrary, Sire.
It proved eye-opening in ways I'd never dreamt.
Does this mean we'll lose you forever to the allure of my Silk Road?
Наоборот, господин.
Он открыл мне глаза, как я и не надеялся..
Значит ли это, что мы навсегда потеряли тебя из-за блеска Шёлкового пути?
Скопировать
Wait, what about "Food, Inc."?
That's supposed to be like really life-changing and eye-opening and like a really important film to see
And then the whole corn issue.
Погоди, а как же "Корпорация "Еда"?
От него вся жизнь должна перевернуться и глаза открыться, и вообще его обязательно нужно посмотреть, чтобы понимать, как делается наша еда и всё такое.
Ещё все эти слухи про цельную кукурузу.
Скопировать
Thanks a lot.
This has been really eye-opening for us.
Yeah, it's eye opening for me too.
Большое спасибо.
У нас прямо глаза открылись.
Да, и у меня тоже.
Скопировать
This has been really eye-opening for us.
Yeah, it's eye opening for me too.
You only see through the lens of your son, obviously.
У нас прямо глаза открылись.
Да, и у меня тоже.
Очевидно, вы на всё смотрите только через призму своего сына.
Скопировать
Oh, yeah, how was that?
Eye opening.
His stamina is incredible.
Да? И как всё прошло?
С широко открытыми глазами.
Он потрясающе вынослив.
Скопировать
Sound familiar?
It's eye-opening, being on this side of the counseling.
People treat you with kid gloves.
Звучит знакомо?
Очень познавательно, находиться по эту сторону консультирования.
Люди относятся к тебе, как к ребенку.
Скопировать
It's me, Nipsey Hussle.
I recently had an eye-opening experience.
I'm calling to apologize for the way I treated you when you danced in my recent music video.
Это я, Ниспи Хасл.
Недавно у меня открылись глаза.
Я звоню, чтоб извиниться за то, как я с тобой обращался, когда ты танцевала для моего последнего клипа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Eye Opening (ай оупонин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Eye Opening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ай оупонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение