Перевод "Framers" на русский
Произношение Framers (фрэймоз) :
fɹˈeɪməz
фрэймоз транскрипция – 18 результатов перевода
Refuse treatment, yeah--
Framers never considered degenerative death, an event which is the creation of modern medicine.
We have a right not to reach... -...the end of life in agony.
Отказаться от лечения, да, но
Основатели никогда не рассматривали понятие дегенеративной смерти, событие, которое является полностью произведением современной медицины.
У нас есть право не достигать конца жизни в невыносимых муках и страданиях.
Скопировать
Became a judge in East Prussia in 1914.
Following World War I, he became one of the Weimar Republic leaders and one of the framers of its democratic
In subsequent years, he achieved international fame not only for his work as a great jurist, but also as the author of legal textbooks which are still used in universities all over the world.
В 1914 году стал судьей в Восточной Пруссии.
После Первой мировой войны он был одним из вождей Веймарской республики и одним из создателей Веймарской демократической конституции.
В последующие годы он достиг международной известности не только как выдающийся юрист, но и как автор учебников по юриспруденции, по которым до сих пор преподают на факультетах права по всему миру.
Скопировать
Do you deny the right to privacy lives in that passage?
No, but the fact that the Framers enumerated those protections is reason to believe they didn't intend
After the revolution, they had no question of their freedoms.
Вы отрицате, что в этих поправках содержится право на личную жизнь.
Не отрицаю. Но факт, что создатели Конституции перечислили эти конкретные права - не причина полагать что они намеревались сделать право на частную жизнь действующим правом.
Только закончилась революция, но у них не было вопросов об их правах.
Скопировать
And on the facts in this case... particularly, the state has benefited... from his illegal actions.
' bathroom... we should not tolerate a thinly-veiled agent of the government... to violate what the Framers
If we do, individuals who can afford a fee of $20,000 for a private investigator... would be the recipients of a higher form of justice... than those of us who cannot.
И из-за этого в данном случае особенно... государство выиграло... от его неправомерных действий.
Только если мы не допустим правительственное вторжение в ванную Миссис Кейс... мы не допустим, чтобы плохо завуалированный агент правительства... осквернил то, что "Отцы" считали нерушимым.
Если мы этого не сделаем, личности, которые могут предложить гонорар в 20,000 долларов частному сыщику... получат больше правосудия... чем те из нас, кто не могут.
Скопировать
The Constitution ensures limited government.
If there's no right of privacy and Georgia can enforce the statute we sacrifice the liberty the framers
The Supreme Court disagreed with you.
Конституция ограничивает права государства.
В условиях ужесточения закона, без права на частную жизнь мы отказываемся от свободы, дарованной нам Конституцией.
Верховный суд не согласился с вами.
Скопировать
This is the White House, the home of the president and executive branch the most powerful of the three branches of the federal government.
Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches?
Isn't that why they made the legislative, or people's branch, the most powerful?
- Белый дом, дом президента и исполнительной власти самой влиятельной из трех ветвей власти в государстве. - Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой?
Мы отказались от модели роялистов которые помещают абсолютную власть только в одно место.
Разве это не то, почему они сделали законодательную власть, или власть людей, самой мощной? - Как тебя зовут?
Скопировать
" Regulated " and " militia" are in the first sentence.
I don't think the framers were thinking of guys in a Dodge Durango.
-You don't know what they' re thinking.
"Регулярое" и "ополчение" прямо в первом предложении.
Не думаю, что фермеры много думают о парнях из средней Мексики.
- Вы не знаете, что они думают.
Скопировать
Excuse me.
Is this what the framers of the constitution would want?
Well, I'm Wally of Wally's Framers, and this is exactly what I want.
Извините.
Это ли то, что создатели конституции хотели?
Хорошо, я - тупица из Прекрасных Создателей, и это именно то, что я хочу.
Скопировать
Is this what the framers of the constitution would want?
Well, I'm Wally of Wally's Framers, and this is exactly what I want.
How many personal freedoms are we willing to give up in the name of security?
Это ли то, что создатели конституции хотели?
Хорошо, я - тупица из Прекрасных Создателей, и это именно то, что я хочу.
Сколько личной свободы мы нарушим во имя безопасности?
Скопировать
Please...my husband's gift.
I was supposed to pick it up at the framers. It's on Elm.
Well, you should have told me earlier.
Пожалуйста... подарок для моего мужа.
Я должна была забрать его в багетной мастерской.
Это в Эльме.
Скопировать
For a shine that's Jigaboo Bright!
NARRATOR: In the summer of 1900, Confederate framers act on their vision of a lush, productive super-state
They would civilize the savage regions of the Southern Hemisphere. FAUNTROY V:
! Для сияния, яркого, как зубы негритоса!
Летом 1900 года, создатели Конфедерации заявили о своём понимании современной и успешной сверхдержавы.
Они должны цивилизовать дикие регионы южного полушария.
Скопировать
In a way envisioned by the Constitution.
The Framers were afraid of the president's daughter being kidnapped at musketpoint?
The notion of the 25th Amendment is that the institution matters more than the man.
Способом, предусмотренным Конституцией.
Боялись ли отцы-основатели, что президентская дочь будет когда-нибудь похищена под дулом мушкета?
Идея 25-й поправки заключается в том, что интересы системы превыше интересов человека.
Скопировать
Go easy.
The framers never imagined that their intentions would be scrutinized this way.
Have you even read the document?
Полегче.
У фреймеров не бывает воображения. Что их намерения будут рассматриваться таким тщательным образом
Ты когда нибудь читал документ?
Скопировать
Some kind of bicentennial lemon party?
These are the framers of the Constitution, Homer.
This great nation is built upon the hard work of, well, as you would say, nerds.
Чаепитие на двухсотой годовщине чего-то там?
Это создатели Конституции, Гомер.
Наша славная нация зиждется на труде как выразился бы ты, ботаников.
Скопировать
"or cast another vote or fight another bullshit war until we get our fair share," that shit would change tomorrow.
But it fucking won't, and the framers knew this.
That's the sick part.
мы не дадим больше ни сраного доллара, ни одного голоса, не затеем ни одной долбаной войны, пока не будет справедливости, всё изменится уже завтра.
Но ни хрена не будет. И отцы-основатели это знали.
И это самое страшное.
Скопировать
Who do we listen to?
Do we listen to the framers...
The Founding Fathers who wrote the laws that best fit the needs of our budding and insecure nation?
Кого мы слушаем?
Мы слушаем создателей...
Отцов-основателей, которые написали законы, подходящие для нашей молодой, перспективной нации?
Скопировать
Maybe Aunt Erin can help you find that out.
I'll pass that off to the framers of the Constitution.
Well, they're not here.
Может, тетя Эрин может помочь тебе узнать его.
Я переадресую его создателям Конституции.
Их здесь нет.
Скопировать
I'll take a look. But I really wish you'd let me bring in some more experienced builders. Don't worry.
But you should bring in some framers.
I want to get the whole place re-measured.
- Я посмотрю, но зря ты не разрешаешь нанять более опытных рабочих.
- Не переживай, я им ничего сложного не поручаю.
Но ты лучше найми плотников, я хочу все заново перемерить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Framers (фрэймоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Framers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэймоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение