Перевод "His Royal Highness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение His Royal Highness (хиз ройол хайнос) :
hɪz ɹˈɔɪəl hˈaɪnəs

хиз ройол хайнос транскрипция – 30 результатов перевода

From morning nothing works.
At 10:00 am arrival of his royal highness and heir to the throne.
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
С утра всё не ладится.
В 10:00 - приезд Королевской Милости и Наследника трона.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
Скопировать
Your Majesty. Is it time? No, Your Majesty.
Her Royal Highness, the Princess Elizabeth, and his Royal Highness, Prince Henry.
Elizabeth, sweetheart.
- Привет, тебе, король иудеев и плевали на него...
- Ваше величество. - Пришло время? Нет, ваше величество.
Елизавета, сестра моя.
Скопировать
Doggett!
His Royal Highness... cannot be called a coward.
No, damn it!
Доггетт!
Его королевское высочество нельзя назвать трусом.
Нет, черт побери!
Скопировать
Show her off, Madame de Seleglise.
His Royal Highness wants to show you off.
A real swashing soldier. And you're his.
Похвастайтесь ею, мадам де Селеглиз.
Его королевское высочество хочет похвастаться вами.
Настоящий солдат-рубака и - у него.
Скопировать
Who will defend the accused... and thus condemn himself to certain burning at the stake?
Lord Percy will defend His Royal Highness. Oh, yes, me. Yes.
Hello!
-Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
-Да, извините, да.
Скопировать
Besides, I've brought someone to see you.
Meet his Royal Highness, Prince Reynart, first in line to the throne of Tara.
Strella!
Кроме того, я привел кое-кого повидаться с вами.
Встречайте Его Королевское Высочество, принца Рейнарта, первого наследника трона Тары.
Стрелла!
Скопировать
Does he really come from Yorkshire?
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor.
Charming. Quite charming.
Так неужели он из Йоркшира?
Ее величество, королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор!
Очаровательна.
Скопировать
To the woodcarvers guild.
His Royal Highness, Prince Phillip!
Oh, Phillip!
Подать сюда Гильдию Столяров!
Филипп!
О, Филипп! Филипп!
Скопировать
No, I haven't had the honor.
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick!
Hey, boss...
Нет, еще не представилось случая.
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник!
Эй, босс.
Скопировать
I am General Kuhster.
I will escort you to the palace where you will be the guests of His Royal Highness, Prince Hapnick.
We are deeply honored.
Я - генерал Кюстер.
Я провожу вас во дворец, где вам окажет прием Его Королевское Высочество, принц Гапник.
Благодарим за оказанную честь, сэр.
Скопировать
What do you say to $500?
Professor allow me to present His Royal Highness, Prince Hapnick.
Heir to the throne of Carpania.
Лучше отпустите меня.
Профессор. Что? Разрешите представить вам
Его Королевское Высочество, принца Гапника, наследного принца престола Колпании.
Скопировать
Oyez!
His Royal Highness the Prince is coming to find the girl who has lost the glass slipper.
All the girls in the kingdom must take off their right shoes.
Эй!
- Его Королевское Величество Принц разыскивает девушку, потерявшую хрустальную туфельку
- Всем девушкам королевства надо разуть свою правую ступню для примерки
Скопировать
Where's the prince?
His Royal Highness... To chase away his worries, he ran away, at 11 o'clock, local time.
It's my fault, why didn't I tell everything to the prince?
Где же, где же принц?
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель.
Ваше величество, это я виновата! Ну, почему я не сказала принцу всё в лесу?
Скопировать
Sir Walter Raleigh, spreading his cloak in the mud... so that Queen Elizabeth might walk dry-shod.
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying
And next, we see the ill-starred Maximilian... established as Emperor of Mexico by Napoleon Iii.
Сэр Уолтер Рэли, распростёр свой плащ над грязью так, что королева Елизавета смогла идти, не испачкав своих ног.
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Далее мы можем видеть несчастного Максимилиана I, который при поддержке Наполеона Бонапарта был коронован императором Мексики.
Скопировать
"and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit,
such maiden shall be acclaimed the object of this search "and shall be looked upon as the true love of His
"our beloved son and heir, the noble Prince.
В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору...
Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Нашего любимого сына и наследника,
Скопировать
Based on the novel "The Viceroy of Ouidah" by Bruce Chatwin
His Royal Highness Nana Agyefi Kwamell of Nsein
and with the girls of the Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi
ЗЕЛЕНАЯ КОБРА по роману Брюса Чатвина "Вице-король Оуида"
Его Королевское Величество NаnаАgуеfi Kwаmе II оfNsеin
и девушки из Zigi СuIturаIТrоuре "Но Ziаvi"
Скопировать
Everybody, down on your knees, Where i know you all want to be,
For the new king of babylon... his royal highness... justin!
Me?
Опуститесь на колени – я знаю, вам всем хочется это сделать ради нового Короля Вавилона.
Его королевское высочество – Джастин!
Я?
Скопировать
Not Jack the Ripper again.
Ripperologists are convinced that... his Royal Highness, Prince Albert Victor, committed the deeds.
And I understand the royal family is still smarting over that... but could we please continue?
- Только не Джек Потрошитель опять.
- Потрошителеведы убеждены, что его Королевское Высочество, Принц Альберт Виктор, поддерживал эти деяния.
-Я уже понял, что королевская семья по-прежнему стоит за всем этим. - Но, пожалуйста, не могли бы мы продолжить?
Скопировать
That hasn't seemed to bother you for some time now.
Lords and ladies, His Royal Highness, King Michael the Benevolent, protector of the realm.
That sceptre’s made of wood.
Это тебя не слишком беспокоило раньше.
Дамы и господа, Его Королевское Величество, Король Майкл Доброжелательный, хранитель королевства.
Этот скипетр сделан из древесины.
Скопировать
But you are merely a cat.
What business could you possibly have with His Royal Highness?
I bear gifts from the Marquis of Carabas.
Но ты всего лишь кот!
Какое у тебя дело может быть к его величеству?
Я принес дары от Маркиза Карабаса.
Скопировать
Please forgive me.
I will announce your arrival to His Royal Highness.
There I was, just staring at them, the two of them.
О, пожалуйста, простите меня.
Я доложу о вашем прибытии его королевскому величеству.
И вот я там стоял и смотрел на них. На них двоих.
Скопировать
I tell you, apologizing is a gift.
~ His royal highness will soon be here ~
~ Hear the sound of horses His highness must be near ~
Говорю Вам, умение извиняться - это дар.
Егокоролевскоевысочество скоро будет здесь!
- Слышен стук копыт Его высочество, должно быть, близко
Скопировать
This is the BBC National Programme and Empire Services taking you to Wembley Stadium for the Closing Ceremony of the Empire Exhibition.
where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father;
His Majesty, King George V.
В эфире "Имперское вещание Би-би-си", и сегодня у нас в передаче церемония закрытия Имперской Выставки на стадионе Уэмблей.
Где Его Королевское Высочество, герцог Йоркский, прочтет послание от своего Отца.
Короля Георга V.
Скопировать
At the close of the first Season,
The heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, made his first broadcast.
And today, his younger brother His Royal Highness, the Duke of York will give his inaugural broadcast to the Nation and the World.
К концу лета, наследник престола,
Его Королевское Высочество, Принц Уэльский, впервые принял участие в трансляции.
И сегодня, его младший брат, Его Королевское Высочество, Герцог Йоркский впервые обратится к стране и миру.
Скопировать
The heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, made his first broadcast.
And today, his younger brother His Royal Highness, the Duke of York will give his inaugural broadcast
I have received... from his Majesty... t' ek
Его Королевское Высочество, Принц Уэльский, впервые принял участие в трансляции.
И сегодня, его младший брат, Его Королевское Высочество, Герцог Йоркский впервые обратится к стране и миру.
Я получил... от Его Высочества... кр
Скопировать
We have another honor to celebrate today.
I have been speaking with His Royal Highness, and he has given me permission to announce, with great
Yes!
Но сегодня есть еще один повод для празднования.
Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
Да!
Скопировать
This is Windsor Castle.
His Royal Highness, Prince Edward.
Come in.
"Это Замок Виндзор.
Его Королевское Высочество Принц Эдвард".
Заходите.
Скопировать
Good morning.
His Royal Highness Prince Albert.
There was a time when the world was plunging into darkness and chaos.
- Доброе утро.
Его Королевское Высочество принц Альберт. Ее Величество Королева.
Было время, когда мир был погружён во тьму и хаос.
Скопировать
Sir?
His Royal Highness Prince Albert.
Your Highness, this is Cameron and Tyler Winklevoss.
Сэр?
Его Высочество Альберт.
Сэр, Камерон и Тайлер Винклвоссы.
Скопировать
Ladies and gentlemen!
His Royal Highness, Prince Naveen!
Evening, Tiana.
Дамы и господа!
Его королевское высочество принц Навин!
Добрый вечер, Тиана.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов His Royal Highness (хиз ройол хайнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы His Royal Highness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиз ройол хайнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение