Перевод "Knight Templar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Knight Templar (найт тэмпло) :
nˈaɪt tˈɛmplə

найт тэмпло транскрипция – 32 результата перевода

A book.
How to Become a Knight Templar.
How to Become a Knight Templar?
Книгу.
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров".
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров"?
Скопировать
How to Become a Knight Templar.
How to Become a Knight Templar?
Yes.
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров".
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров"?
Да.
Скопировать
Templars.
And there's just one place to bury a Templar knight in London.
Temple Church.
Тамплиеры.
В Лондоне для тамплиера место только одно.
Церковь.
Скопировать
A book.
How to Become a Knight Templar.
How to Become a Knight Templar?
Книгу.
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров".
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров"?
Скопировать
How to Become a Knight Templar.
How to Become a Knight Templar?
Yes.
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров".
"Как стать рыцарем ордена Тамплиеров"?
Да.
Скопировать
Nick, his ancestors go back to the Crusades.
If I'm right, one of his relatives on his father's sie was a knight that fought for the Knights Templar
And he was from Zollern, a town in the Black Forest.
Ник, его предки участвовали в Крестовых походах.
Если я прав, один из его родственников со стороны отца участвовал, как рыцарь Ордена Тамплиеров, в разграблении Константинополя.
И он родом из Золлерна, города в Чёрном Лесу.
Скопировать
- That's enough for me.
Who's that young knight?
There, before my eyes...
- Этого для меня достаточно.
Кто тот юный кавалер?
Сейчас передо мной...
Скопировать
Later.
And you, handsome knight?
Can't make up your mind?
Позже.
А вы, красавец кавалер?
Не можете решиться?
Скопировать
Hey, preacher, are you still alive?
Ah, the good knight.
Sermons.
Эй, священник, ты еще жив?
А, добрый всадник.
Я проповедую.
Скопировать
God is no longer.
Not all what you experience, dear knight.
Mate is now on.
Бога больше нет.
Эх, у тебя еще недостаточный жизненный опыт, дорогой всадник.
Ладно, пойду дальше.
Скопировать
Bishop takes queen.
Knight takes bishop.
Mate.
Слон съедает королеву.
Конь забирает слона.
Мат.
Скопировать
Our Mandrake!
The knight who conquers our hearts!
Our all!
Наша Мандрагора!
Рыцарь, который покоряет наши сердца!
Наше Всё!
Скопировать
Why did you leave me such a burden?
Rodrigo of Vivar, you are hereby our own champion and the first Knight of the Realm.
With this sword, may you vanquish all our enemies.
Зачем ты взвалил на меня этот крест?
Родриго де Вивар! Отныне ты становишься нашим Первым воином.
Пусть этот меч поможет тебе победить наших врагов.
Скопировать
I thirst.
Lord Knight, I thirst.
There is no spring nearby from which a leper is allowed to drink.
Пить...
Я хочу пить, добрый рыцарь.
Здесь негде напиться бедному прокаженному.
Скопировать
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of
[Ends]
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Скопировать
- This is my son, Francis.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
- Это - мой сын, Франциск.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Скопировать
- What?
- You're a knight, Count de Vandria.
- I only hope to become one.
- Что? !
- Вы - рыцарь, граф де Вандрия.
- Я же лишь надеюсь стать одним из них.
Скопировать
- What quality is that?
I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
For a deserter?
- Что же это за качество? - Милосердие.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных.
Ради дезертира?
Скопировать
- In a way.
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
- В некотором роде.
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
Скопировать
Continue.
Good day, knight!
Hide me!
Продолжай.
Здравствуйте, прекрасный кавалер!
Спрячь меня!
Скопировать
- I don't know.
- Maybe he'll be a knight.
- It's not so much fun, I can tell you.
- Я не знаю.
- Может он будет рыцарем.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
Скопировать
During the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est toufaive
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Are you sure?
Последнюю неделю он даже спать не мог! Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
Вы уверены?
Скопировать
He had lost his mind
It's tradition to be buried in the Knight of Malta clothing
Nobody stayed by his side?
Совсем спятил старик.
Традиция предписывает, что Мальтийских рыцарей надо хоронить в облачении.
И что? Рядом никого не было? Нет.
Скопировать
The Count had only one great passion: hunting
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
While the count left the castle...
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Лишь только граф покидал замок,
Скопировать
Eliane attached a white scarf at the highest window
Seeing this signal the knight came a-running
The count left with his spearmen and his dogs
Элианна взбиралась на башню и вывешивала белый шарф в самом верхнем окне.
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Скопировать
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
and finds the place divine He settles down and builds a castle
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Он был поражен красотой здешней природы, остался здесь и построил этот замок...
Скопировать
To the highest window she attached a long white scarf that's the signal
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Gilles approaches Eliane's chamber
На самом высоком окне она вывесила белый шарф. То был сигнал.
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Жиль направился в покои Элианны.
Скопировать
That's like admitting you're one of Concini's spies.
Knight of Capestang came here at my request.
I knew you were Concini's enemy and I've seen how brave you are.
Вас подослал сюда Кончини?
Нет, шевалье де Капестана попросила прийти я.
Я убедилась в вашей отваге и в том, что вы враг Кончини.
Скопировать
We're finally alone! We can tell each other words of love.
Where's the knight of Capestang? - Who's asking, please?
Your Majesty!
Раз мы остались наедине, то можем поговорить о любви.
-Где шевалье де Капестан?
Он нужен мне.
Скопировать
Forgive the mess! If I had known you'd come, I'd have cleaned up a bit.
Where is the knight of Capestang?
He's on the run all the time, never standing in one place.
Сир, извините, что здесь неубрано.
Если бы я знал, что вы пожалуете, я бы убрался.
-Где шевалье? -То там, то здесь. Не сидит на месте, все время в бегах.
Скопировать
Sir, you won't get in here! - Let me through! There's no place for you here!
Knight of Capestang!
I've already warned you that if you came back...
-Мсье, вы сюда не войдете
-Остановитесь
-Тихо, мсье Вам дали ясно понять, что если вы еще раз...
Скопировать
I'm not asking for clemency neither for my family, nor for the people that were loyal to us.
But I will tell you one thing: the knight of Capestang has always been your most faithful servant.
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
Я не прошу милости для моей семьи и наших сторонников.
Но я должна сказать, шевалье всегда был самым верным вашим слугой.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Knight Templar (найт тэмпло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Knight Templar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт тэмпло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение