Перевод "Like I... like-like I" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Like I... like-like I (лайк ай лайклайк ай) :
lˈaɪk ˈaɪ
 lˈaɪklˈaɪk ˈaɪ

лайк ай лайклайк ай транскрипция – 31 результат перевода

Like, this isn't a life.
Like I... like-like I...
Um, uh, I can't do anything.
Словно я не живу.
Словно я... я будто...
Я ничего не могу.
Скопировать
You're on it?
I was but I've bought this thing, it's like...
It's like a coil.
А ты их принимаешь?
Раньше принимала, а теперь эту штучку, она похожа...
Она похожа на спираль.
Скопировать
You got the issue finished?
Sorry, I can't go on like this.
I just can't.
Вы закончили очередной выпуск?
Извини, я не могу так.
Это просто невозможно.
Скопировать
- Should I be?
I like Bloc Party too.
- What's going on, Erwann?
- А что, должно?
Мне тоже нравится "Блок Парти".
Что случилось, Эрван?
Скопировать
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Скопировать
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
Скопировать
Well...do you like it?
Should I like something that accuses me of being cruel?
You are cruel,mistress anne.
Тебе понравилось?
Мне должно понравиться, как меня обвиняют в жестокости?
Вы жестоки, госпожа Анна.
Скопировать
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
You have vast armies.
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
У вас многочисленная армия.
Скопировать
With you beside me, there is no boundary or frontier or world we could not conquer.
I like you already.
Except for the chin what is there not to like?
Перед нами нет ни границ, ни миров, которые мы не могли бы покорить.
Вы уже покорили меня.
Кроме подбородка, что во мне может не нравиться?
Скопировать
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Скопировать
Oh. I write poems. I don't know how to be "a poet. "
I like them.
My lord,I don't know what to say.
О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.
Я прочел некоторые, они мне понравились.
Милорд, не знаю даже, что сказать.
Скопировать
And famous for his beautiful mistresses.
I don't like it.
Will you like it when an old man tries to make love to you?
И известным ловеласом.
Не дразните меня, мне это не нравится.
Кому понравится заниматься любовью со стариком?
Скопировать
What is it?
What have I done to make you treat me like this?
Done?
Что такое?
Что я сделала, что вы так со мной поступаете?
Поступаю?
Скопировать
How do you like your charge, sweetheart?
At first, I confess, I did not like it so much.
I did not care for the king. But now, I...
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Поначалу, признаюсь, все это было мне не по душе. Мне было все равно до короля.
Но теперь я... теперь я...
Скопировать
- The poet?
- I don't like him.
Lady Anne, what are you doing here?
Мне он не нравится.
Он некогда обладал тем сокровищем, что я хочу заполучить.
Леди Анна, что вы здесь делаете?
Скопировать
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons.
He must deal with us as he finds us.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
Скопировать
Perhaps you don't. Down here, in this green space you have so much leisure to enjoy.
Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
Здесь, в таком зеленом месте, у вас так много свободного времени и праздных дел.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Скопировать
- No, sir.
I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
Считайте, что вам повезло.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Скопировать
But with no hope of success, or honour.
I heard you crawled here like a dog.
- Something like...
Но не надейтесь на успех и награду.
Я слышал, ты собирался приползти сюда, как собака!
- Придержи язык!
Скопировать
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Скопировать
You're kidding me!
Do I look like I'm kidding?
Inside that shell, there's a creature, born to hate, who's only thought is to destroy everything and everyone that isn't a Dalek too.
Ты шутишь!
По мне похоже, что я шучу?
Под этой оболочкой - существо, рожденное для ненависти, которое только и думает о том, чтобы уничтожить все и всех, кто не Далек.
Скопировать
I want all of them to know exactly how much I love you.
- Then, like My family motto I am "the most happy. "
How did it go in court today?
Пусть все знают, как я люблю тебя.
Ну тогда я, как гласит девиз моей семьи, "самая счастливая".
Как сегодняшний суд?
Скопировать
Bet it's tough because of the language barrier.
That's why I told you to learn music like me.
Yeah, so how's the drumming going?
Готов поспорить, тяжко тебе из-за языкового барьера.
Вот поэтому я и говорил тебе изучать музыку, как я.
Да, как там твои барабаны?
Скопировать
I mean...
'Me' dropped yours like this, so I bought this for you...
I can use mine.
То есть...
Моя уронить их вот так, поэтому купить это для тебя...
Я могу использовать свои.
Скопировать
Adults don't need adult conversations.
Just like I don't need this conversation.
Have you killed Hector yet?
Взрослым не нужны взрослые разговоры.
Равно как и мне не нужен этот разговор.
Ты ещё не прикончил Гектора?
Скопировать
I don't know.
It just felt like something I had to do.
To work.
Я не знаю.
Просто было такое чувство, что я должен что-то сделать.
За работу.
Скопировать
Loss of free will.
I like it.
Maybe we can get Thomas Aquinas in for a consult.
Потеря свободы выбора.
Мне нравится.
Может нам позвать Фому Аквинского для консультации.
Скопировать
Yes, but you have no idea how it's a trick.
I like art.
I'm open to new things.
Да, но ты не имеешь ни малейшего представления, в чём состоит подвох.
Мне нравится искусство.
Я открыта для изучения нового.
Скопировать
You wanted to look ahead to see how far you'd go.
Now you're a grown man, I thought you might like to look back to see how far you've come.
It all makes sense now, doesn't it?
Ты хотел посмотреть на то, что ждёт тебя в будущем.
Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился.
Теперь это имеет смысл, не так ли?
Скопировать
All-granite countertops.
Since I wasn't paying attention back then, what was it like dating him?
So this is Hockney?
Гранитная отделка.
Раз уж я спросил, на что были похожи свидания с ним?
Так это Хокни?
Скопировать
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
And if this is stacking up like I think it is,
I'd be pretty confident the charges will be dropped. He'd be free?
Там намного безопаснее и чище.
Отлично.
И если все сложится, как я думаю, обвинения скорее всего будут сняты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Like I... like-like I (лайк ай лайклайк ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like I... like-like I для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк ай лайклайк ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение