Перевод "Milky Way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Milky Way (милки yэй) :
mˈɪlki wˈeɪ

милки yэй транскрипция – 30 результатов перевода

-What?
period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky
Empires?
- Что?
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
Империи?
Скопировать
I know what I'm gonna have.
I want two Hershey bars, a Milky Way, and, um, a Butterfinger.
Breezy, I want you to meet two old friends of mine,
Я не один два батончика Херши, Милки Вэй, и, гм...
Butterfinger.
Бризи, я хочу познакомить тебя со старыми друзьями
Скопировать
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Скопировать
In Western languages, the Milky Way is also known as "The Way of St. James."
THE MILKY WAY
- None of those bastards will stop.
В большинстве западно-европейских языков, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ еще известен как... Дорога к Св.
Млечный путь
Думаешь, эти ублюдки когда-нибудь остановятся?
Скопировать
Use your reason, if you have any.
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
Прибегните к разуму, если он у Вас есть.
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Скопировать
It sparkles when you crack it open.
Ages and ages ago, this stone was a gas floating around the Milky Way, where everything was pitch-black
they sparkle with wonder and joy!
Она сверкает, когда ты её разламываешь.
Давным-давно этот камень был газом, витавшем где-то в Млечном пути. где всё было черным как смола. Когда они увидели, что мрак превращается в глубокое синее небо
Эти малыши были взволнованы и удивлены. и они начали искриться и сверкать.
Скопировать
More maid, come on!
in the whole Milky Way! # Gold!
Turn around!
Ещё прислуги, ну же!
Хорошо.
Развернись!
Скопировать
In this case, the shortest path is a straight line.
We'll pass right through the center of the Milky Way.
And be in Sector 001 within two years.
Таким образом, кратчайший путь теперь - прямая.
Мы пройдем прямо через центр Млечного пути.
И будем в секторе 001 примерно через два года.
Скопировать
# But if my occupation was stars and constellations
# We could get together in the Milky Way
# And everybody wanna know somebody
# But if my occupation was stars and constellations
# We could get together in the milky Way
# And everybody wanna know somebody
Скопировать
(speaks in Ukrainian)
It's Milky Way in Russian.
Our songs are as endless as the prairie itself.
Колысь тут чумаки по силь издили, на чумайский шлях поглядаючи.
Млечный путь по-русски.
И песни такие же бесконечные, как степь.
Скопировать
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
For one thing, at last we have a good photograph of our own Milky Way galaxy about 100,000 light-years
Here it is.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Например, у нас наконец-то есть хороший снимок нашей галактики Млечный Путь - ее диаметр около 100 000 световых лет.
Вот этот снимок.
Скопировать
Maybe 100 billion.
Comparable to the number of stars in the Milky Way galaxy.
And there are something like 100 trillion neural connections.
Может быть, 100 миллиардов.
Что сравнимо с количеством звёзд в Млечном Пути.
И примерно 100 триллионов нервных соединений.
Скопировать
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
So does our own Milky Way.
The same gravitational forces are at work.
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
Как и наш Млечный путь.
Везде действуют те же гравитационные силы.
Скопировать
If there are few civilizations then even the nearest may be very far away.
great questions: How many advanced civilizations capable at least of radio astronomy are there in the Milky
Let's call the number of such civilizations by capital letter "N."
Если цивилизаций мало, то даже ближайшая из них может быть очень далеко.
Это один из самых больших вопросов: как много продвинутых цивилизаций, способных хотя бы на создание радиоастрономии, существует в нашей галактике?
Обозначим количество таких цивилизаций заглавной буквой N.
Скопировать
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится ближайшая из них?
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
Скопировать
But suddenly darkness, total and absolute.
A vast encyclopedia of a billion planets within the Milky Way.
What could the computer tell me about this now-darkened world?
Но вдруг... наступила тьма, непроницаемая и беспросветная.
В своем сне я мог читать Книгу Миров, огромную энциклопедию о миллиардах планет Млечного пути.
Что рассказал бы мне компьютер об этом внезапно потемневшем мире?
Скопировать
It would be no contest.
Perhaps they would cooperate exploring together a small province of the Milky Way.
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
Между ними не будет конкуренции.
Возможно, они начнут сотрудничать, исследуя вместе маленький уголок Млечного пути.
Но даже ближайшие цивилизации могут миллионы лет скитаться среди звезд и так и не наткнуться на нашу неприметную Солнечную систему.
Скопировать
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing
What would they know about us?
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до Земли.
Что бы они узнали о нас?
Скопировать
The interstellar gas became enriched in heavy elements.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight.
Межзвездный газ обогатился тяжелыми элементами.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
Скопировать
The Earth has made more than 4 billion circuits of our star since its origin.
The sun itself travels about the core of the Milky Way galaxy.
Our galaxy is moving among the other galaxies.
Со времён своего появления, Земля уже совершила более 4 миллиардов оборотов вокруг нашей звезды.
Само Солнце обращается вокруг ядра Млечного Пути.
Наша галактика движется среди других галактик.
Скопировать
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed.
The fastest space vehicles ever launched by the human species are the Voyager spacecraft.
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
Скопировать
Barnard's Star could be reached by such a ship in eight years, ship time.
The center of the Milky Way galaxy in 21 years.
The Andromeda galaxy in 28 years.
До звезды Барнарда на таком корабле возможно долететь за 8 лет по времени корабля.
До центра Млечного Пути - за 21 год.
До галактики Андромеда - за 28 лет.
Скопировать
So chemical reactions something like these must be responsible for the organic matter in interstellar space and the amino acids in the meteorites.
Similar chemical reactions must have occurred on a billion other worlds in the Milky Way galaxy.
Look how easy it is to make great globs of this stuff.
Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах.
Похожие химические реакции должны происходить в миллиардах других миров Млечного пути.
Смотрите, как легко сделать большие сгустки этого материала.
Скопировать
Art presents them with a certain reality but nature is not obliged to follow our speculations.
If there are billions of inhabited worlds in the Milky Way galaxy then I think it's likely there are
Biology is more like history than it is like physics.
Искусство представляет их с определенной реалистичностью, но природа не обязана совпадать с нашими предположениями.
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
Биология ближе к истории, чем к физике.
Скопировать
Is the sun considered part of the Milky Way galaxy?
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy.
Everything except other galaxies is part of the Milky Way galaxy.
Считается ли Солнце частью галактики Млечный Путь?
Конечно. И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути.
Всё, кроме других галактик - это часть нашей галактики.
Скопировать
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy.
Everything except other galaxies is part of the Milky Way galaxy.
The sun is one star.
Конечно. И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути.
Всё, кроме других галактик - это часть нашей галактики.
Солнце - это одна из звезд.
Скопировать
The sun is one star.
There is a few hundred billion stars in the Milky Way.
Around each star, maybe, is a whole bunch of planets.
Солнце - это одна из звезд.
В Млечном Пути несколько сотен миллиардов звезд.
Вокруг каждой звезды могут вращаться несколько планет.
Скопировать
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
The Kung Bushmen of the Kalahari Desert in the Republic of Botswana have an explanation of the Milky
At their latitude, it's often overhead.
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
Бушмены племени кунг в пустыне Калахари в республике Ботсвана имеют объяснение Млечному Пути.
На их широте он часто находится прямо над головой.
Скопировать
They believe it holds the sky up.
They believe that if not for the Milky Way pieces of sky would come crashing down at our feet.
So the Milky Way, in their view, has some practical value.
Они верят, что он удерживает небо.
Они верят, что если бы не Млечный Путь осколки неба рухнули бы нам под ноги.
То есть, Млечный Путь, с их точки зрения, имеет практическую ценность.
Скопировать
They believe that if not for the Milky Way pieces of sky would come crashing down at our feet.
So the Milky Way, in their view, has some practical value.
The backbone of night.
Они верят, что если бы не Млечный Путь осколки неба рухнули бы нам под ноги.
То есть, Млечный Путь, с их точки зрения, имеет практическую ценность.
Хребет ночи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Milky Way (милки yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Milky Way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милки yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение