Перевод "Milky Way" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Milky Way (милки yэй) :
mˈɪlki wˈeɪ

милки yэй транскрипция – 30 результатов перевода

- A joke.
Well, Sir, when you go up in the Milky Way... yes, yes!
It's not to make people laugh!
- Пошутил!
Знаете, когда вы отправляетесь к Млечному пути... Да, да!
То не для того, чтобы люди смеялись.
Скопировать
You'll see the Sun, a volcano blistered with volcanoes, a self-devouring world of fire.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
Вы увидите Солнце, вулкан, покрытый вулканами, самопожирающий мир огня.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Скопировать
Daddy will bring back a star for you.
And a feeding bottle from the Milky way.
There. Just wait till he comes back.
Папочка привезет тебе звезду.
И космическую бутылочку.
Только подожди его.
Скопировать
By the way, what part of the universe are we in? Are we still in Orion's Arm?
Still in the Milky Way?
You have no idea what I'm talking about, do you?
Кстати, в какой части Вселенной мы находимся?
В поясе Ориона? Млечный Путь?
Да. Вы явно не понимаете.
Скопировать
- You got a secret mission. - Yeah?
You'll be exploring the Milky Way.
I get the chills when you jump in your spacecraft.
Ты выполняешь тайную миссию.
Летишь изучать Млечный путь.
Я немею от восторга, глядя как ты прыгаешь в свой корабль.
Скопировать
And you're in the hero department, just like that.
And the next thing you know, you're picking the Milky Way out of your ears.
Okay.
И ты уже записан как герой.
И в следующее мгновение твои уши украшают Млечный Путь.
- Окей.
Скопировать
Past one o'clock, you must have gone to bed
The Milky Way streams silver the night through
I'm in no hurry, with lightning telegrams
Уже второй должно быть ты легла
В ночи Млечпуть серебряной Окою
Я не спешу и молниями телеграмм
Скопировать
You can have that.
Also, I have a Milky Way bar.
- No, that's...
Можете взять.
А еще у меня есть батончик Milky Way.
- Нет, это...
Скопировать
But you don't need a spacecraft to see it.
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
Но не нужно иметь космический корабль, чтобы увидеть ее.
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
Скопировать
If it's a clear night, why not go out and take a look at the Milky Way?
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a
Important work has now been done on mapping how the galaxies are scattered through intergalactic space.
Почему бы не выйти на улицу и не взглянуть на Млечный путь в ясную ночь?
Также есть свидетельства, предполагающие, что Млечный путь - не просто спиральная галактика, а пересеченная. Вот такая.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
Скопировать
Stars are born in batches.
Later, they wander out of their nursery to pursue their destiny in the Milky Way.
Adolescent stars, like the Pleiades are still surrounded by gas and dust.
Звезды рождаются группами.
Позже они покидают свою колыбель и отправляются навстречу судьбе в Млечном Пути.
Юные звезды, такие как Плеяды, по-прежнему окружены газом и пылью.
Скопировать
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
So does our own Milky Way.
The same gravitational forces are at work.
Галактики, разделенные миллиардами световых лет, имеют спиральную форму.
Как и наш Млечный путь.
Везде действуют те же гравитационные силы.
Скопировать
So if civilizations do not always destroy themselves shortly after discovering radio astronomy then the sky may be softly humming with messages from the stars with signals from civilizations enormously older and wiser than we.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away
If they're distributed randomly through space then the nearest one will be some 200 light-years away.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Если в Млечном пути существуют миллионы цивилизаций, владеющих радиоастрономией, как далеко от нас находится ближайшая из них?
Если они разбросаны по галактике случайно, то расстояние до ближайшей из них должно составлять около 200 световых лет.
Скопировать
Maybe 100 billion.
Comparable to the number of stars in the Milky Way galaxy.
And there are something like 100 trillion neural connections.
Может быть, 100 миллиардов.
Что сравнимо с количеством звёзд в Млечном Пути.
И примерно 100 триллионов нервных соединений.
Скопировать
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing
What would they know about us?
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до Земли.
Что бы они узнали о нас?
Скопировать
This program, called META, is supported entirely by the Pasadena, California-based Planetary Society.
A similar planetary society search to examine the southern skies and the center of the Milky Way is to
These searches are by far the most sophisticated ever attempted.
Это программа МЕТА, существующая полностью за счет Планетарного Сообщества в Пасадене, Калифорния, оплачиваемая за счет сборов его участников.
Схожие поиски, исследующие южную часть неба и центр Млечного пути, ведутся другим планетарным сообществом в Аргентине.
По своей сложности эти поиски намного превосходят все, что предпринималось ранее.
Скопировать
The distances that we've been talking about up to now are very small by the usual astronomical standards.
In fact, the distance from the Earth to the center of the Milky Way galaxy is 30,000 light-years.
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
Те расстояния, о которых мы говорили до сих пор, очень малы по астрономическим стандартам.
На деле расстояние от Земли до центра Млечного Пути составляет 30 000 световых лет.
А между нашей и ближайшей к ней спиральной галактикой под названием М31, расположенной внутри, а на самом деле за созвездием Андромеды, пролегает 2 миллиона световых лет.
Скопировать
The distance from the Earth to the most distant quasars is 8 or 10 billion light-years.
We see them as they were before the Earth itself accumulated before the Milky Way galaxy was formed.
The fastest space vehicles ever launched by the human species are the Voyager spacecraft.
Расстояние от Земли до самых дальних квазаров составляет 8 или 10 миллиардов световых лет.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
Скопировать
Some years after completing Cosmos I took time out from my scientific work to write a novel.
A novel about travel to the center of the Milky Way galaxy.
I was willing to imagine beings and civilizations far more advanced than we but I wasn't willing to ignore the laws of physics.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Роман о путешествии к центру Млечного Пути.
Мне хотелось представить существ и цивилизации более развитые чем мы, но я не хотел игнорировать законы физики.
Скопировать
Now the question in the front.
Is the sun considered part of the Milky Way galaxy?
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy.
Следующий вопрос.
Считается ли Солнце частью галактики Млечный Путь?
Конечно. И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути.
Скопировать
And on one of those planets is life and one of the life forms on that planet is you.
You're a part of the Milky Way galaxy too.
Sometimes I think, how lucky we are to live in this time the first moment in human history when we are, in fact visiting other worlds and engaging in a deep reconnaissance of the cosmos.
И на одной из этих планет есть жизнь и одна из форм жизни на этой планете - это вы.
Вы тоже часть галактики Млечный Путь.
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса.
Скопировать
But we know from contemporary hunter-gatherer communities that very imaginative ideas arise.
The Kung Bushmen of the Kalahari Desert in the Republic of Botswana have an explanation of the Milky
At their latitude, it's often overhead.
Но мы знаем, что в современных общинах охотников-собирателей возникают очень образные идеи.
Бушмены племени кунг в пустыне Калахари в республике Ботсвана имеют объяснение Млечному Пути.
На их широте он часто находится прямо над головой.
Скопировать
But it's a very tiny place in the Milky Way galaxy.
The Milky Way is that band of light that you see across the sky on a clear night.
I can't tell if there are any more clear nights in Brooklyn.
Но это крошечная часть галактики Млечный Путь.
Млечный Путь - это полоса света, которую вы видите в небе в ясную ночь.
Не знаю, бывают ли до сих пор ясные ночи в Бруклине.
Скопировать
I can't tell if there are any more clear nights in Brooklyn.
You must've seen the Milky Way, a faint band of light at night.
Well, that's just 100 billion stars all seen together edge on, as in this picture.
Не знаю, бывают ли до сих пор ясные ночи в Бруклине.
Но вы наверняка видели Млечный Путь по ночам, слабую полосу света.
Это всего лишь 100 миллиардов звезд все вместе ребром, как на этом изображении.
Скопировать
Well, that's just 100 billion stars all seen together edge on, as in this picture.
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture.
If we did look down on the Milky Way where would the sun and nearby stars be?
Это всего лишь 100 миллиардов звезд все вместе ребром, как на этом изображении.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
Если бы мы взглянули на Млечный Путь сверху, где было бы Солнце и соседние звезды?
Скопировать
All the stars you could see would be in a little place like that.
And the Milky Way would be this band of light 100 billion stars all together.
The fact that we live in the outskirts of the galaxy was discovered a long time ago towards the end of the First World War by a man named Harlow Shapley who was mapping the position of these clusters of stars.
Все звезды, которые вы видите, были бы в таком вот уголке.
А Млечный Путь был бы полосой света из 100 миллиардов звезд.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
Скопировать
Beyond M31 is another very similar galaxy. Its spiral arms slowly turning once every quarter billion years.
This is our own Milky Way seen from the outside.
This is the home galaxy of the human species.
Среди звезд Млечного Пути разбросаны остатки сверхновых, каждые из них - след колоссального взрыва звезды.
Эти нити раскаленного газа - внешние слои звезды, которая недавно уничтожила сама себя.
В его сердце лежат остатки звезды - плотный, сжатый комок звезды, называемый пульсаром.
Скопировать
But this is not the Earth.
In the Milky Way galaxy, there may be many worlds on which matter has grown to consciousness.
What are their politics, technology, music, religion? Or do they have patterns of culture we can't begin to imagine?
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
Но это не звезда. Это нечто совсем иное.
Это звездная колыбель - место, где рождаются звезды.
Скопировать
-What?
period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky
Empires?
- Что?
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
Империи?
Скопировать
Use your reason, if you have any.
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
Прибегните к разуму, если он у Вас есть.
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Milky Way (милки yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Milky Way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милки yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение