Перевод "Money markets" на русский
Произношение Money markets (мани макитс) :
mˈʌni mˈɑːkɪts
мани макитс транскрипция – 33 результата перевода
I didn't go myself. I couldn't see the point.
When you work in the money markets, what use is Wordsworth?
Excuse me, sir. Your wife says could you come upstairs at once?
Я-то сам без степеней, не вижу в этом смысла.
Если ты биржевик, на кой тебе все эти романы Босуорта...
Простите, сэр, ваша супруга просила передать, чтобы вы поднялись наверх.
Скопировать
Liquidate everything, Mitch.
Stocks, T-bills money markets, the works.
Shouldn't we discuss this? No.
Продавай все, Митч.
Акции, векселя, опционы которые чего-то стоят.
- Может, стоит обсудить это?
Скопировать
It'll get worse now, because It'll go faster.
Money markets will dry up around the world by the end of the week.
ATMs will stop spitting bills.
Будет еще хуже, сейчас все быстрее.
Финансовые рынки рухнут во всем мире к концу недели.
Банкоматы не будут выдавать деньги.
Скопировать
It means those nations with the lowest bank reserves in their systems have already felt the terrible effects of this credit contraction as their banks scramble to raise money to increase their reserves to 8%.
To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression
Japan, which in 1988 had among the lowest capital and reserve requirements, and thus was the most affected by the regulation, has experienced the financial crash, which began almost immediately in 1989, which has wiped out a staggering 50% of the value of its stock market since 1990
ј также то, что страны с низкими резервными требовани€ми уже ощутили на себе последстви€ сокращени€ денежной массы, поскольку национальные банки вынуждены были сократить предложение кредитов, чтобы соответствовать новым правилам.
ƒл€ этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию.
Ќапример, япони€, котора€ в 1988 году имела самые низкие требовани€ к резервам и обеспеченности собственным капиталом и где эта система работала очень эффективно, пережила финансовый кризис. ќн началс€ почти сразу в 1989 году, привел к 50% обесценению рынка и 60% падению рынка недвижимости.
Скопировать
Let's identify the goals here:
T-shirts, foreign markets, your contract, merchandising happiness realising your dreams, money, cool
Let's put all of it in the pot.
Давайте определим цели:
Футболки, иностранные рынки, ваш контракт, сувениры счастье реализация вашей мечты, деньги, клевость встреча с The Beatles.
Давайте все свалим в кучу.
Скопировать
I didn't go myself. I couldn't see the point.
When you work in the money markets, what use is Wordsworth?
Excuse me, sir. Your wife says could you come upstairs at once?
Я-то сам без степеней, не вижу в этом смысла.
Если ты биржевик, на кой тебе все эти романы Босуорта...
Простите, сэр, ваша супруга просила передать, чтобы вы поднялись наверх.
Скопировать
Liquidate everything, Mitch.
Stocks, T-bills money markets, the works.
Shouldn't we discuss this? No.
Продавай все, Митч.
Акции, векселя, опционы которые чего-то стоят.
- Может, стоит обсудить это?
Скопировать
It means some countries will disappear.
We are barely kept in this international system and take part in it just because we are good little markets
Today, we give everything to North America and we give everything to Europe!
Исчезают целые народы.
Нам не позволено принимать участие в работе этой системы. Мы лишь рынок сбыта, откуда качают деньги.
Мы все отдаем Северной Америке. Мы все отдаем Европе.
Скопировать
It would save me transportation. I could lure the Flemish buyers here.
You would make more money in a week than you would in a year of Sunday markets and it would break the
Ha! Brilliant!
Я бы сэкономила на перевозке и завлекла бы фламандских покупателей.
За неделю вы заработаете больше, чем за год на воскресных ярмарках, и это подорвет финансовое благополучие Хамлеев.
Гениально!
Скопировать
It'll get worse now, because It'll go faster.
Money markets will dry up around the world by the end of the week.
ATMs will stop spitting bills.
Будет еще хуже, сейчас все быстрее.
Финансовые рынки рухнут во всем мире к концу недели.
Банкоматы не будут выдавать деньги.
Скопировать
It can't be done.
the financial world, where all around me stocks are falling, the economy is collapsing and commodity markets
Where are you rushing off to?
(самая дальняя точка от Шотландии) в бакалее Хастингса - не-английский покупатель. и внезапно скучный момент в конце новостей про индекс лондонской биржи как военные репортажи. а товарные рынки
Репортаж из Лондона) буквальная метафора нашей проблемы - да.
- Куда вы так несетесь?
Скопировать
I don't have to beg anymore
But I know that people complain about the markets, so where did you get such big money from?
- I told you already
Конец подачкам
Но я же знаю что люди жалуются на плохую торговлю Откуда такие большие деньги у тебя?
- Но я же говорил
Скопировать
- Oh, please.
The guy steals from lesser-known artists and markets himself to suckers with more money than taste.
You know what?
- Ой, да перестань.
Он ворует у неизвестных художников и продает картины лохам, у которых денег больше, чем вкуса.
А знаешь...
Скопировать
-Major financial institutions have teetered on the edge of collapse... and some failed.
As uncertainty has grown, many banks have restricted lending... credit markets have frozen... and families
We're in the midst of a serious financial crisis... and the federal government is responding with decisive action.
Отлично, давайте. Крупнейшие финансовые институты, балансировали на грани коллапса и некоторым не удалось этого избежать.
В то время как растет нестабильность, многие банки ограничили предоставление займов... рынок кредитования заморожен и семьям и предприятиям все труднее занимать деньги.
Мы оказались в самом разгаре финансового кризиса и федеральное правительство отвечает на это решительными действиями.
Скопировать
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing: if you want stones, go to the quarry and pay for them.
But I have no money.
Listen, maybe you may give me stones in exchange for something important.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь: если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Но у меня нет денег.
Слушайте, может быть, вы могли бы дать мне немного камней в обмен на что-то важное.
Скопировать
Nothing, nothing's wrong.
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Ничего, все в порядке.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Скопировать
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
I did not pay them with money.
You're lying, Cotolay!
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Я не платил им деньгами.
Врешь, Котолай!
Скопировать
Listed as yours...
but built with my money!
- Try and prove it!
Числится вашей!
Но строится на мои деньги.
А ты это докажи!
Скопировать
There - 5,500!
Pardon, but why is all your money in singles?
It's suspicious.
Пять тысяча пятьсот!
Почему у вас деньги одними рублями?
Это что-то подозрительно.
Скопировать
Should have married an orphan...
Don't worry, I really do have all that money. Here, a full bag.
Do you really want to transfer that amount - ...to that orphanage?
Жениться нужно на сироте!
Вы не сомневайтесь, у меня эти деньги есть, вот... полный портфель.
Вы на самом деле хотите перевести
Скопировать
Suppose it's four.
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
What made you this way? Such a good mother, sings about trains...
Допустим, четыре.
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
Скопировать
Did you think in court they'd give you a year or two less?
Where are you hiding the money? - Here.
- I see!
Думаете, на суде скостят годик-два?
Где прячешь свой капитал?
- Здесь. - Ага!
Скопировать
- Permits, receipts, documents.
Where's the money?
- This is the money...
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
Где деньги? - А это и есть деньги.
Скопировать
- What documents? Where's the money?
- This is the money...
What? You gave the money away to orphanages?
- Какие еще документы?
Где деньги? - А это и есть деньги.
Вы что, переводили деньги в детские дома?
Скопировать
- This is the money...
You gave the money away to orphanages?
- How much did you keep?
Где деньги? - А это и есть деньги.
Вы что, переводили деньги в детские дома?
- Ну, а сколько вы оставляли себе?
Скопировать
Only for travel and expenses.
Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
Только на проезд и командировочные.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Скопировать
The constitution!
Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Скопировать
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Скопировать
- Goodbye.
Give me your money. Do it.
- Splendid. - Thank you.
- До свидания.
Дайте мне ваши деньги.
- Ваши деньги.
Скопировать
I expect I remember him.
I probably asked for too much money.
Money's always a problem, isn't it?
Кажется, припоминаю.
Я, наверно, слишком много запросила.
Деньги всегда создают кучу проблем.
Скопировать
I'm fed up with those bloody bitches.
I wish I had tons of money.
Then I'd be free.
Меня тошнит от этих шлюх.
Хорошо бы разбогатеть.
Тогда я был бы свободен.
Скопировать
They couldn't uncover any more.
I can't tell Baker what happened to the money.
Go back and tell him that.
Они больше ничего не смогли узнать.
Я не могу сказать Бейкеру что случилось с деньгами.
Возвращайся и передай ему.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Money markets (мани макитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Money markets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мани макитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
