Перевод "Night of the Long Knives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Night of the Long Knives (найт овзе лон найвз) :
nˈaɪt ɒvðə lˈɒŋ nˈaɪvz

найт овзе лон найвз транскрипция – 31 результат перевода

And you practically bought Senator Claxby's reelection.
Yes, well, that was before President Clark's night of the long knives last year.
You got people who owe you big-time.
И вы практически купили переизбрание сенатора Клаксби.
Да, хотя, это было до той резни, которую Кларк устроил в прошлом году.
У вас есть люди, которые многое вам задолжали.
Скопировать
And you practically bought Senator Claxby's reelection.
Yes, well, that was before President Clark's night of the long knives last year.
You got people who owe you big-time.
И вы практически купили переизбрание сенатора Клаксби.
Да, хотя, это было до той резни, которую Кларк устроил в прошлом году.
У вас есть люди, которые многое вам задолжали.
Скопировать
People who won't eat whale meat don't deserve to live.
I'll get rid of the channels that the old bag watches all night long.
We should never have come into the wilds in the middle of winter!
Люди, которые не едят мясо китов, не имеют права жить.
Можешь передать это Брижит Бардо. Я выкину этот ящик, который эта кошелка смотрит все ночи напролет.
Не надо было ехать в разгар зимы.
Скопировать
- Basho. animation: Isao Takahata
a long night consuming an urn of autumn water at the temple lodging of Japan's Li Po-moon gazing
- Jugo. animation: Norio Hikone
Б а с ё Аниматор Исао Такахата
Пока луной любуемся мы из хижины Японского Ли Бо.
Д з ю г о Аниматор Норио Хиконэ
Скопировать
To me, paradoxically, the literature of the so-called "dead tongues" holds more currency than this morning's newspaper.
In these books, in these volumes, there is the accumulated wisdom of mankind, which succours me when
The wisdom of mankind, huh?
Для Меня, как ни парадоксально, литература на так называеМых "Мертвых языках", несет больше сМысла, чеМ все зти утренние газеты.
В зтих книгах, в зтих фолиантах, собрана человеческая Мудрость, которая подкрепляет Меня и тяжелыМ днеМ, и одинокой длинной ночью.
Человеческая Мудрость?
Скопировать
I couldn't sleep. I took a long walk.
You've been taking long walks every night the last couple of weeks.
What do you want me to do, punch a time clock?
Мне не спалось и я вышел погулять.
Последние пару недель ты много гуляешь.
Ты хочешь, чтобы я отмечался по часам?
Скопировать
You're... the courtroom guard.
It's Sunday night. I'm not supposed to work on Sunday night.
That student... if my job didn't depend on it
-А вы судейский сторож? -Да, я ее муж.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
Не будь я человек подневольный, я бы этого студента давно по стенке размазал.
Скопировать
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology.
Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer
And there are much longer time scales still.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
Подразумевает она и еще более длительные периоды времени.
Скопировать
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors,
certificates, long trousers, the first cigarette, sting of the first shave, alcohol, the key left under
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то:
отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, -
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
Скопировать
Got one.
Every night I look at the sunset and try to draw the last ounce of heat from its long day and send it
Family?
Есть!
Каждый вечер я смотрю, как заходит солнце,.. ...и пытаюсь послать из своего сердца к твоему последнюю частичку его тепла.
Родным?
Скопировать
WHAT'RE YOU... ? MMM. WHAT'RE YOU...?
TO FUCK THE SHIT OUT OF ME, ALL NIGHT LONG.
ALL RIGHT, STOP IT.
Что ты... что ты делаешь...
Я... хочу, чтобы ты... трахал меня до упаду всю ночь.
Так, прекрати это.
Скопировать
We've got them all.
It won't be long now.
It wasn't real. It couldn't be.
Теперь мы все получили.
Ангел опять приходил и сказал, что Бог скоро пришлет нам список первых семи демонов.
Этого не могло быть на самом деле.
Скопировать
No doubt.
But has it not long been straying in the night without... end of the abyssal depths?
That's what I sometimes wonder.
Несомненно.
Но не блуждает ли он с давних пор в бесконечной ночи абиссальных впадин?
Вот что иногда меня удивляет.
Скопировать
No, I didn't. I said I grew up in an orphanage.
Not long before I left, a group of us broke in to the warden's office one night and took out our files
Mother's name, father unknown.
Ты же сказал, что ты сирота.
Однажды ночью, незадолго до того, как нас выпустили, мы пробрались в кабинет директора школы... чтобы посмотреть свои личные дела.
Я нашел свое свидетельство о рождении.
Скопировать
She's dangerous.
They buried Gregoire de Fronsac that very night... long before the news of his death had reached Paris
No one really knew what secrets the knight took with him to his grave.
Она просто опасна.
Похоронили Грегуара де Фронсак тем же вечером. Задолго до того, как известие о его смерти охватило Париж.
Никто собственно говоря не знал,.. ...что за тайну он унёс с собой в могилу.
Скопировать
The galaxy itself was too faint to see through the telescope although it could be recorded photographically with a long time exposure.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky
The telescope focused the faint light from a galaxy into the spectrometer where it was spread out into its rainbow of constituent colors.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
Телескоп фокусирует слабый свет от галактики на спектрометр, где он раскладывается на радугу составляющих цветов.
Скопировать
for he considered his position did not allow him - as he said - "to risk the necessary in the hope of winning the superfluous," yet he would sit for nights together at the card table and follow with feverish anxiety the different turns of the game.
The story of the three cards had produced a powerful impression upon his imagination, and all night long
If the old Countess would but reveal her secret to me!
ибо рассчитал, что его состояние не позволяло ему (как сказывал он) жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее, - а между тем целые ночи просиживал за карточными столами и с лихорадочным трепетом следовал за различными оборотами игры.
Анекдот о трёх картах сильно подействовал на его воображение и целую ночь не выходил из его головы.
Что, если старая графиня откроет мне свою тайну!
Скопировать
I'm needed here.
For as long as a single man is forced to cower under the iron fist of oppression, as long as a child
No, Hillary.
Я нужна здесь.
Пока хоть один человек сжимается под гнетом железного кулака режима, пока дети плачут в ночи, а актеров избирают президентами, мы должны продолжать сражаться.
Нет, Хиллари.
Скопировать
Well, guys, friends, compadres, it was our task at hand to overcome that desire of his for a little while, to garner his interest, and I submit to you he did not want to be left alone.
If he had, he would have stayed in his hotel room all night long.
I submit to you he did not wish to be left alone, but only not to talk business.
Ребята, друзья, коллеги, нам дали задание отвлечь его отличных проблем,.. ...пробудить в нём интерес. Позвольте объяснить: он не хотел побыть один.
Иначе бы он всю ночь провёл в своём номере, а не бродил бы по гостинице в поисках собеседника.
Уверяю, он не хотел побыть один, он просто не хотел говорить о делах.
Скопировать
Here's the plan.
-In the dead of night, you and I grab some provisions, -Mm-hm. hijack one of those long boats, and then
-Back to Spain, yeah? -Yeah.
Есть план.
Поздней ночью мы с тобой крадем провизию, угоняем любую шлюпку... и спокойно плывем обратно в Испанию.
- В Испанию?
Скопировать
I heard you coming in three hours ago.
Last night, I came to the end of a very long journey.
For months now I have been engaged in the driest kind of study.
Я сльiшала, вьi вернулись 3 часа назад.
Вчера ночью я завершил одно очень важное дело.
Несколько месяцев подряд я проводил сложнейшее исследование.
Скопировать
(Unctious ) 'As I listened, a plan formed in my head.
'We drank long into the night, me paying', of course.
'Him spilling' his guts on the subject of a certain Father Ted Crilly.'
Пока я его слушал, в моей голове нарисовался план.
Мы пили всю ночь. За мой счет, конечно.
Он выдал всю подноготную об отце Теде Крилли.
Скопировать
What's the message?
"When the long night comes return to the end of the beginning."
Thank you, captain.
Что за послание?
"Когда наступит долгая ночь вернись к окончанию начала".
Спасибо вам, капитан.
Скопировать
I plead with you for understanding.
This is the long, dark night of my soul.
Time to seek that tiny flickering flame within.
я прошу вас войти в моё положение.
Это- долгая и тёмная ночь для моей души.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
Скопировать
For the moment... I must meditate in kelno'reem.
This rite will take most of the night and I am tired from my long journey here.
In the meantime, stay with him, speak to him.
Сейчас мне нужно войти в состояние Килно-Риима.
Этот обряд займет большую часть ночи, а я слишком устал добираясь сюда.
А пока я хочу, чтобы вы остались и говорили с ним.
Скопировать
As for the man that followed him like a shadow... he was a foreigner, and you knew nothing about him.
As night fell... the two voyagers arrived at the castle of the Marquis d'Apcher... who had offered them
Our people would not be afraid of a simple wolf.
О том другом, что следовал за ним словно тень,.. ...не было известно ничего. Он был чужеземцем.
С наступлением ночи путники предстали перед замком маркиза д'Апшера,.. ...который стал их обителью на всё необходимое им время пребывания в здешних краях.
Наши люди не боятся обычных волков.
Скопировать
- Are you alright?
Thus, the three somehow... saved the kidnapped Hayato from the vampire Count... at the end of the intense
Are you alright?
- Ты в порядке?
Под конец напряженной схватки похищенного графом-вампиром. Так закончилась эта долгая-долгая ночь.
- Ты цел?
Скопировать
This date I recall.
After a long night of carousing, I was questioned on my way home, so is this the symbol for me?
Athletic champion that you are,
Эту дату я помню.
После долгой ночи кутежа, меня допрашивали по пути домой, это символ для меня?
Мастер спорта, вот кто ты,
Скопировать
The high life has begun!
The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal
But you just wait, let me take care of these things.
Большая жизнь началась!
Владелицы замка идут... спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками.
Дай мне только развернуться.
Скопировать
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
Her skin the color of ripe corn, long hair thick and black as the night.
She scorned me, hurt me, humiliated me before my friends. She was wonderful.
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
ее кожа цвета спелой пшеницы, ее толстые косы, темнее ночи она отталкивала меня что бы причинить боль, и я не мог быть уверен в ее любви она презирала меня, оскорбляла!
она была великолепна
Скопировать
They're the ones that killed Rogers and O'Reilly.
And on his way out of the long branch that night, he tells the bartender Rusty's next.
And this is why, and I'm just guessin' here, but Rusty and those two mopes are the ones who killed Mr. O.
Это они убили Роджера и Орайли.
И по пути в Лонг-Бранч той ночью, он поговорил с барменом Расти.
И, ну тут уже просто догадки, но расти и эти двое были теми кто убил мистера О.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night of the Long Knives (найт овзе лон найвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night of the Long Knives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт овзе лон найвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение