Перевод "No No regret" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No No regret (ноу ноу ригрэт) :
nˈəʊ nˈəʊ ɹɪɡɹˈɛt

ноу ноу ригрэт транскрипция – 30 результатов перевода

Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Скопировать
Yes. Yes, it is.
"Regret to inform you Billie no longer in top twenty. Stop."
"Billie archrival Christina Aguilera set at number one. Stop."
ƒа. ƒа, верно.
"— сожалением сообщаем вам, что Ѕилли больше не в лучшей 20-ке. "" ."
" ристина јгильеро, соперник Ѕилли, переместилась на первое место. "" ."
Скопировать
Maybe not today, maybe not tomorrow, but in a couple of weeks or... at least by Christmas.
No if you leave you'll regret it.
Oh my God, you're such a loser.
Ты наверно хотел сказать уезжай.
Может не сегодня, и не завтра, но через пару недель или... по крайне мере на Рождество.
О боже, ты такой неудачник.
Скопировать
¶ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ¶
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
Think it over a while. Then if you really feel you must see the Bishop...
Три слепых мышонка
Это меня не касается, но все же, отец, если что-то делать в спешке, потом приходится об этом жалеть.
Если вам действительно необходимо повидаться с епископом...
Скопировать
You haven't?
No. All I can say is I regret it was not you.
Your medicine, Your Majesty.
- Нет.
Ну тогда могу сказать, мадемуазель, как я сожалею, что это были не вы.
- Ваше лекарство, Ваше Величество. - Я не буду его принимать.
Скопировать
- Mr. Dowd, you haven't peeled yet!
No and I regret this, but Miss Kelly seems to want me to go with her.
Miss Kelly, you've met Miss Dunphy?
Так, мистер Дауд, вы еще не разделись.
Мне жаль, мисс Данфи, но мисс Келли хочет, чтобы я пошел с ней.
- Мисс Келли, вы знакомы с мисс Данфи?
Скопировать
At least, you don't regret it yet?
No, Blaise. I regret nothing.
I never regret anything.
По крайней мере, пока ты об этом не сожалеешь?
Нет, Блез, я ни о чем не сожалею.
Я никогда ни о чем не сожалею.
Скопировать
What?
Spare me your expressions of regret. He was a murderous neurotic and no loss to anyone.
Do you see how this affects Larissa?
- Оставьте свои соболезнования.
Он был невротичным убийцей, никто ничего не потерял.
Вы понимаете, чем это грозит Ларисе? Нет?
Скопировать
- You're gonna regret this.
- No doubt. I regret everything.
No, no, I mean I'm gonna make you regret this.
Вы об этом пожалеете!
Не сомневаюсь.
Я обо всем жалею. Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
Скопировать
- No doubt. I regret everything.
No, no, I mean I'm gonna make you regret this.
You just wait, mister.
Не сомневаюсь.
Я обо всем жалею. Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
-А точнее? -Увидите.
Скопировать
- Isn't my happiness reason enough?
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
To be frank, Jekyll, I'm not at all satisfied with your conduct.
-Разве мое счастье не достаточно веская причина?
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Скопировать
Come on, Pastano.
I regret the unfortunate affair with His Excellency, but his attitude left me no alternative.
- Maybe we can still avoid this war.
Пастано, за мной.
Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора.
- Значит, войны не избежать?
Скопировать
I'm...
I regret that I can find no other logical alternative.
- Assuming we get out of this...
Я...
Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив.
- Предположим, что мы выберемся...
Скопировать
Any food around?
I regret to say no.
Weren't you careless?
А еды нет?
К сожалению, нет!
Не очень то вы осторожны.
Скопировать
I'd be prepared to pay for it.
No, Professor, I deeply regret we don't. And aren't likely to have any.
I swear, Doctor, that I'm more exhausted following the past fortnight than from the past fourteen years!
Я согласен купить её.
Извините, профессор, нет.
Клянусь вам, доктор, я измучился за эти 2 недели больше, чем за последние 14 лет.
Скопировать
♪ No ♪ No regrets
NoNo regret rien ♪
- Oh, yeah, that's what I remember, yeah.
Нет - не жалею...
Нет - вовсе нет...
А, да, точно, я вспомнила, да.
Скопировать
If this court finds you in contempt you will find the punishment very unpleasant.
I regret that I have no teeth to offer your Bureau of identification.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien.
Поверьте, если вас уличат в оскорблении суда, наказание вам не понравится.
Как жаль, что у меня нет зубов, которые я мог бы передать Бюро Идентификации.
Что касается новых доказательств, да, я ожидала, что Федерация их создаст в надежде освободить мистера О'Брайена.
Скопировать
Seven people were killed before Mr. Malnick turned the gun on himself... and shot a hole through his head.
Representatives of radio personality Jack Lucas expressed regret... however no formal comment has been
Neighbors of Malnick said he was a quiet man who lived alone.
Мэлник убил семь человек, а потом выстрелил себе в голову.
Представители радиостанции, где работает Джек Лукас, выразили сожаление. Официальных комментариев пока нет.
Соседи Мэлника говорят, что он жил один и был очень незаметным человеком.
Скопировать
I bestowed on him the rank of captain.
I regret that knights errant are no more.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
- Ведь чин капитана подарила вам я.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Скопировать
- Do you regret it?
- No. You'll maybe regret it.
- Do you know Jean Ferrat?
- Не пожалели еще? - Нет.
Возможно, это вам придется пожалеть.
- Вы знаете Жана Ферра?
Скопировать
Go ahead.
You really have no regret?
You'd do the same for Nina.
Вперед!
Ты действительно не жалешь?
Ты бы сделал то же самое ради Нины.
Скопировать
Well, we never adopted them, they just attached themselves to us.
-Do you regret it? -No, no.
Of course not.
Мы их не усыновляли, они просто привязались к нам.
- Ты жалеешь об этом?
- Нет, нет.
Скопировать
Will you assist me?
No, now I regret I have other matters to attend to.
I'll send over Sergeant Richards.
- Поможете мне?
- Увы, у меня есть другие дела.
Я позову сержанта Ричардса...
Скопировать
I am no longer like the others;
for no unicorn was ever born who could regret.
But now I do.
Теперь я не похожа на других:
ведь не рождалось ещё единорога, умевшего сожалеть.
А я умею сожалеть.
Скопировать
Yes, I know.
The strange thing is I feel no regret.
It's a pity Vittorio couldn't hear me say that.
Что я был в числе кандидатов?
Да, я знаю.
Самое странное, что я не жалею.
Скопировать
Good night.
I regret we have no servants to show you out, Herr Salieri.
Respect my wish and go.
Спокойной ночи.
Сожалею, что у нас нет слуг, чтобы проводить вас, господин Сальери.
Уважьте мое желание и уходите.
Скопировать
I offer a complete and utter retraction.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment.
I hereby undertake not repeat any such slander at any time in the future.
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
Настоящим гарантирую неповторение любой подобной клеветы в будущем.
Скопировать
I never... had enough... gold.
My regret, besides dying, is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even
Well, if it's any consolation, Miguel, you... made my life... an adventure.
Мне всегда не хватало золота.
А мне жаль, что я умру, что наше приключение уже закончилось... и что о нас никто не вспомнит.
Если тебя это утешит, Мигель, ты сделал мою жизнь... приключением.
Скопировать
I had to choose, and I chickened out.
Do you regret it now? - No.
It wouldn't have lasted.
Пришлось выбирать, И я пошел на попятный. - А сейчас жалеешь?
- Нет.
Это все равно не могло продолжаться. Я не был готов.
Скопировать
- Dov is taking good care of us.
I have no regret.
- Such a shame to see them like this!
Дов очень хорошо к нам относится. - Серьезно?
- Он настоящая лапочка.
Такая трагедия!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No No regret (ноу ноу ригрэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No No regret для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ригрэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение