Перевод "No No regret" на русский
Произношение No No regret (ноу ноу ригрэт) :
nˈəʊ nˈəʊ ɹɪɡɹˈɛt
ноу ноу ригрэт транскрипция – 30 результатов перевода
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people.
I regret I see no other choice for you, captain.
We already know this thing has destroyed three civilizations, perhaps more.
Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. Джентльмены.
Мне жаль, но я не вижу другого выхода, капитан.
Нам известно, что это существо уже уничтожило три цивилизации, - а то и больше.
Скопировать
I'm...
I regret that I can find no other logical alternative.
- Assuming we get out of this...
Я...
Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив.
- Предположим, что мы выберемся...
Скопировать
- Do you regret it?
- No. You'll maybe regret it.
- Do you know Jean Ferrat?
- Не пожалели еще? - Нет.
Возможно, это вам придется пожалеть.
- Вы знаете Жана Ферра?
Скопировать
Go ahead.
You really have no regret?
You'd do the same for Nina.
Вперед!
Ты действительно не жалешь?
Ты бы сделал то же самое ради Нины.
Скопировать
It's most rewarding.
No, Sheriff, you won't regret joining my outfit.
Well, you may.
Она того стоит.
Нет, шериф, вы не пожалеете, что присоединились к моему отряду.
Ну, вы можете.
Скопировать
I bestowed on him the rank of captain.
I regret that knights errant are no more.
I like to roam aimlessly about the world, occasionally I write a bit.
- Ведь чин капитана подарила вам я.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
Мне нравится бесцельно бродить по миру. А ещё я немного пишу.
Скопировать
Well, we never adopted them, they just attached themselves to us.
-Do you regret it? -No, no.
Of course not.
Мы их не усыновляли, они просто привязались к нам.
- Ты жалеешь об этом?
- Нет, нет.
Скопировать
- Dov is taking good care of us.
I have no regret.
- Such a shame to see them like this!
Дов очень хорошо к нам относится. - Серьезно?
- Он настоящая лапочка.
Такая трагедия!
Скопировать
I never... had enough... gold.
My regret, besides dying, is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even
Well, if it's any consolation, Miguel, you... made my life... an adventure.
Мне всегда не хватало золота.
А мне жаль, что я умру, что наше приключение уже закончилось... и что о нас никто не вспомнит.
Если тебя это утешит, Мигель, ты сделал мою жизнь... приключением.
Скопировать
I had to choose, and I chickened out.
Do you regret it now? - No.
It wouldn't have lasted.
Пришлось выбирать, И я пошел на попятный. - А сейчас жалеешь?
- Нет.
Это все равно не могло продолжаться. Я не был готов.
Скопировать
If this court finds you in contempt you will find the punishment very unpleasant.
I regret that I have no teeth to offer your Bureau of identification.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien.
Поверьте, если вас уличат в оскорблении суда, наказание вам не понравится.
Как жаль, что у меня нет зубов, которые я мог бы передать Бюро Идентификации.
Что касается новых доказательств, да, я ожидала, что Федерация их создаст в надежде освободить мистера О'Брайена.
Скопировать
The sleeping draught exchanged for the poison?
No letter of regret?
Non, I think not, Chief Inspector.
Снотворное подменено ядом.
Прощального письма нет.
Нет, не думаю, старший инспектор.
Скопировать
- Or a slice of pizza.
No dinner on the first date, because halfway through you could regret it.
But if you like them after a drink, you can always ask them to dinner.
- Или кусочек пиццы.
На первой встрече - никакого обеда, можно все испортить.
А если выпил, а она всё ещё нравится, можно и поужинать...
Скопировать
Good afternoon, Mrs Gregson.
No, I regret to say that Mr Wooster is not at home, Mrs Gregson.
Certainly, Mrs Gregson.
Добрый день, миссис Грегсон.
Нет, к сожалению мистера Вустера нет дома, миссис Грегсон.
Да, миссис Грегсон.
Скопировать
Seven people were killed before Mr. Malnick turned the gun on himself... and shot a hole through his head.
Representatives of radio personality Jack Lucas expressed regret... however no formal comment has been
Neighbors of Malnick said he was a quiet man who lived alone.
Мэлник убил семь человек, а потом выстрелил себе в голову.
Представители радиостанции, где работает Джек Лукас, выразили сожаление. Официальных комментариев пока нет.
Соседи Мэлника говорят, что он жил один и был очень незаметным человеком.
Скопировать
I asked him, in my capacity as his departmental therapist... about his altercation with Lieutenant Nilsen.
He expressed regret and displayed no hostility.
- How long were you at his apartment?
Как его психотерапевт я спросила его о размолвке с лейтенантом Нильсеном.
Он выразил сожаление и не проявил никакой враждебности.
- Сколько вы там провели?
Скопировать
♪ No ♪ No regrets
♪ No ♪ No regret rien ♪
- Oh, yeah, that's what I remember, yeah.
Нет - не жалею...
Нет - вовсе нет...
А, да, точно, я вспомнила, да.
Скопировать
- Listen to me.
- No! You don't do any more, no. ♪ No regret rien ♪
Now stop it, Aubrey!
Нет.
Прекрати, Обри!
Паула!
Скопировать
They always revert.
I've no doubt you'll regret the whole business in a few days.
Meanwhile nothing is to be done.
Такие признаки всегда возвращаются в потомках.
Не сомневаюсь, что через несколько дней ты сама же во всём раскаешься.
А пока не следует ничего предпринимать.
Скопировать
I am no longer like the others;
for no unicorn was ever born who could regret.
But now I do.
Теперь я не похожа на других:
ведь не рождалось ещё единорога, умевшего сожалеть.
А я умею сожалеть.
Скопировать
Any food around?
I regret to say no.
Weren't you careless?
А еды нет?
К сожалению, нет!
Не очень то вы осторожны.
Скопировать
At least, you don't regret it yet?
No, Blaise. I regret nothing.
I never regret anything.
По крайней мере, пока ты об этом не сожалеешь?
Нет, Блез, я ни о чем не сожалею.
Я никогда ни о чем не сожалею.
Скопировать
What?
Spare me your expressions of regret. He was a murderous neurotic and no loss to anyone.
Do you see how this affects Larissa?
- Оставьте свои соболезнования.
Он был невротичным убийцей, никто ничего не потерял.
Вы понимаете, чем это грозит Ларисе? Нет?
Скопировать
- You're gonna regret this.
- No doubt. I regret everything.
No, no, I mean I'm gonna make you regret this.
Вы об этом пожалеете!
Не сомневаюсь.
Я обо всем жалею. Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
Скопировать
- No doubt. I regret everything.
No, no, I mean I'm gonna make you regret this.
You just wait, mister.
Не сомневаюсь.
Я обо всем жалею. Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
-А точнее? -Увидите.
Скопировать
- Mr. Dowd, you haven't peeled yet!
No and I regret this, but Miss Kelly seems to want me to go with her.
Miss Kelly, you've met Miss Dunphy?
Так, мистер Дауд, вы еще не разделись.
Мне жаль, мисс Данфи, но мисс Келли хочет, чтобы я пошел с ней.
- Мисс Келли, вы знакомы с мисс Данфи?
Скопировать
You haven't?
No. All I can say is I regret it was not you.
Your medicine, Your Majesty.
- Нет.
Ну тогда могу сказать, мадемуазель, как я сожалею, что это были не вы.
- Ваше лекарство, Ваше Величество. - Я не буду его принимать.
Скопировать
Come on, Pastano.
I regret the unfortunate affair with His Excellency, but his attitude left me no alternative.
- Maybe we can still avoid this war.
Пастано, за мной.
Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора.
- Значит, войны не избежать?
Скопировать
- Isn't my happiness reason enough?
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
To be frank, Jekyll, I'm not at all satisfied with your conduct.
-Разве мое счастье не достаточно веская причина?
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
Говоря откровенно, Джекилл, мне не вполне по душе твои манеры.
Скопировать
¶ Did you ever see such a sight in your life As three blind mice ¶
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
Think it over a while. Then if you really feel you must see the Bishop...
Три слепых мышонка
Это меня не касается, но все же, отец, если что-то делать в спешке, потом приходится об этом жалеть.
Если вам действительно необходимо повидаться с епископом...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No No regret (ноу ноу ригрэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No No regret для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ригрэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
