Перевод "No no comment" на русский
Произношение No no comment (ноу ноу комэнт) :
nˈəʊ nˈəʊ kˈɒmɛnt
ноу ноу комэнт транскрипция – 33 результата перевода
Thank you for the accused.
No, no comment.
Good night, Mr. Ambassador.
Ѕудьт добры, предупредите мен€.
Ќет, никаких комментариев.
—покойной ночи г. ѕосол.
Скопировать
Yeah. Would you comment on the speculation that this break-in is the work of Kevin Mitnick?
No. No comment on that.
Was he after the Nokitel code?
Что скажут специалисты, этот взлом... это работа Кевина Митника?
Без комментариев.
Это было после демонстрации кода Нокител в Конгрессе?
Скопировать
Like to say to mrs.
no-- no comment.
daniel?
Нет..
Без комментариев.
Дэниел?
Скопировать
Sources within the police inform us that the 19-year-old Birk Larsen was probably kept hidden here.
We have no comment.
Enough people have an opinion.
- Источники в полиции сообщают нам, что 19-летную школьницу Бирк Ларсен вероятно, удерживали здесь.
У нас пока нет комментариев.
По этому вопросу много мнений.
Скопировать
Was that Denise Williams?
No comment.
I don't know what happened, Roger.
Это была Дениз Уильямс?
Без комментариев.
Я не знаю, что произошло, Роджер.
Скопировать
You bashed her head on the pavement and dumped her body.
No comment.
You have a predilection for sexual violence, don't you?
Ты бил ее головой о тротуар, а затем выбросил ее тело.
Без комментариев.
У тебя склонность к сексуальному насилию, да?
Скопировать
What's the key to this case?
No comment, I guess.
Sorry.
Появились какие-то новые аспекты дела?
Думаю, без комментариев.
Извините.
Скопировать
- Could you answer a question, sir? - No comment.
We have no comment at this time.
We'll be making a comment after the motion.
Без комментариев.
У нас сейчас нет комментариев.
Все комментарии потом. Дэнни Крейн.
Скопировать
How's it going?
Just answer "no comment." That way she can't misquote you.
- You hear about Felice?
Ну как дела?
Просто скажи "без комментариев". Так она не сможет исказить твои слова при цитировании.
-Ты слышала про Фелицию?
Скопировать
- You been drinking that cheap ass burgundy.
- No comment.
- That stuff'll make you go blind, sir.
- Ты что продолжаешь пить это сраное дешёвое вино?
- Без комментариев.
- Это дерьмо сделает тебя слепым, сэр.
Скопировать
So, what's the story, then?
I have no comment.
We're about to arrest the most dangerous criminal gang in England.
Итак, какова история, а?
Без комментариев.
Мы собираемся арестовать самую опасную преступную банду в Англии.
Скопировать
Is he here?
No comment.
Anything else?
Он тут?
Без комментариев.
Что еще?
Скопировать
Will you agree to answer our questions?
We have no comment.
I know nothing.
Вы согласны ответить на наши вопросы?
У нас нет комментариев.
Я ничего не знаю.
Скопировать
Can you tell us any more?
No comment.
Thank you.
- Можете рассказать нам что-нибудь?
- Без комментариев.
Спасибо.
Скопировать
The discussion was mutually beneficial.
No further comment.
Is it true Mr Collins is going to resign?
Дискуссия прошла взаимовыгодно.
Больше никаких комментариев.
Правда ли, что мистер Коллинз собирается в отставку?
Скопировать
Is it true Mr Collins is going to resign?
No further comment!
Excuse me.
Правда ли, что мистер Коллинз собирается в отставку?
Больше никаких комментариев!
Извините.
Скопировать
Asked if we wanted to comment.
No comment.
So, what's Walken gonna do, cry havoc and let slip the dogs of war?
Дэнни запускает её. Спросил, не хотим ли мы прокомментировать.
Нет. Никаких комментариев.
Итак, что Уокен собирается делать, посеять смуту и спустить собак войны?
Скопировать
You didn't save my life! You ruined my death.
My client has no comment.
Another suit was filed by victims of the El train accident. Incredible's court losses cost the government millions. And opened the floodgates for dozens of superhero lawsuits the world over.
Ты не спас мне жизнь - ты испортил мне смерть!
Мой клиент воздерживается от комментариев.
Пять дней спустя, жертвами крушения поезда был подан ещё один иск, после которого правительство потеряло миллионы долларов, и были поданы десятки других исков против супергероев по всему миру.
Скопировать
This tabloid television reporter came by the Talon today and he wanted to do an interview with me about the meteor shower.
A succinct "no comment" didn't dissuade him?
Not really.
Этот телерепортер приходил сегодня в Тэлон он хотел взять у меня интервью о метеоритном дожде.
Короткое "без комментариев" не переубедило его?
Не совсем.
Скопировать
Personal injunction from George Fergus's lawyers naming his conversation with Helen.
Officially "no comment", but they're briefing left, right and centre
George went nowhere near this level of involvement.
Юристы Джорджа Фергюса персонально запретили упоминать его беседу с Хелен.
Официально "без комментариев", но они обложили со всех сторон.
Джордж никогда и близко не попадал в такое затруднительное положение.
Скопировать
He knows better.
And secondly, I'm in no position to comment on... whether you should stay on the meds or not because
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
Ему лучше знать.
И, во-вторых, не мне давать вам советы... должны ли вы остаться на лекарствах или нет, потому что я вас не знаю, но, по-моему, коли вы уж за это платите,
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
Скопировать
- Saudis?
- No comment on that.
Okay, I'll take that as a yes. Good.
Они вас чем-то беспокоят?
Арабы? Без комментариев, сэр.
Ну буду считать, что это да.
Скопировать
I was just up in the residence.
The answer is no, we don't comment.
- The residence? - Yeah.
Он только проснулся у себя в резиденции.
Ответ "нет", мы не комментируем.
- В резиденции?
Скопировать
ALMOST UNBEATABLE.
I HAVE NO COMMENT.
DO YOU WANT TO KNOW SOMETHING?
Почти непобедимы.
Нечего сказать.
Хочешь кое-что знать?
Скопировать
What have you got to say?
- No comment.
- Judge, how much is his bail?
У вас есть что заявить?
Без комментариев.
Судья, какой залог за него?
Скопировать
- Then you are.
- No comment.
- He's a bum.
- Значит та же.
- Без комментариев.
- Он ничтожество.
Скопировать
- I'm Roy Stone the New York Sketch, sir...
- No comment.
- This way Professor Krimpton.
Профессор Бретт, я из Нью-йорк Скетч...
Никаких комментариев.
Сюда, Кримптон. Я не задал несколько вопросов, сэр.
Скопировать
Wasn't Mr. Typhus an ex-lieutenant of Jo Atilla's?
No comment.
Same old story.
Был ли мистер Тифус бывшим лейтенантом Жоатиллы?
Без комментариев.
Все вы так говорите.
Скопировать
He died fast.
No comment, be kind.
So what's the result?
Он быстро умер.
Избавьте нас от комментариев.
Доложите по форме?
Скопировать
You knew Richard P... well.
No comment either.
25 Ben Hecht Street.
Вы знали Ришара...
Также без комментариев.
Улица Хеч, 25? ..
Скопировать
The penalty for witchcraft is death. I demand death!
No further comment.
I defer to my ecclesiastic adviser.
Карается такое преступление смертью, и я требую смертной казни.
Без права на обжалование.
Слово предоставляется обвинителю инквизиции.
Скопировать
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
And that there: "Thinking".
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
И вот эта: "Мысль".
Скопировать
This strike is going to be one hundred per cent solid.
Apart from that, I have no comment.
Excuse me.
В этой забастовке мы едины на все сто процентов.
Кроме этого, мне больше нечего сказать.
Извините меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no comment (ноу ноу комэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no comment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу комэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение