Перевод "No no shame" на русский
Произношение No no shame (ноу ноу шэйм) :
nˈəʊ nˈəʊ ʃˈeɪm
ноу ноу шэйм транскрипция – 31 результат перевода
I'm so ashamed.
No, no shame.
That emotion shouldn't exist.
Мне так стыдно.
Ты не права.
Тебе нечего стыдиться.
Скопировать
Let yang be an example to all of you.
There is no shame in grunt work.
Now let's meet our mom in a plastic bubble.
Все берите пример с Янг.
В черной работе нет ничего стыдного.
Теперь давайте познакомимся с мамочкой в пластиковом пузыре.
Скопировать
- Hex was being pretty nasty.
There's no shame in reconfiguration.
It was a small genetic defect.
- Шести его достал.
Но в реконфигурации нет ничего позорного.
Это был всего-лишь маленький генетический дефект.
Скопировать
Everything you told the courts was lies.
You got no shame.
He confessed, Mrs Bathurst, so with respect, shut your bloody bone-shoot!
Все, что вы наговорили в суде – ложь!
У вас стыда нет!
Он сознался, миссис Батерст, Так что, при всем уважении, заткните свою чертову глотку!
Скопировать
Oh, I wish there was a gym for us regular ladies.
"Rules: no men, no cell phones, no mirrors, no shame."
Marge, I wish you well, but why would women want to go to a gym if there were no men there watching them and judging them?
Хотела бы, чтобы был спортзал для нас, обычных женщин.
Правила: никаких мужчин, мобильных телефонов, зеркал и стыда.
Мардж, я желаю тебе добра, но что за женщина пойдет в спортзал, где не будет мужчин, которые станут на нее смотреть и оценивать.
Скопировать
- l promise you won't regret it.
- You've got no shame!
You have to try on that suit later.
Такое бывает раз в жизни.
Обещаю, ты не пожалеешь.
Бесстыдник.
Скопировать
You slimy little sewer rat! Oh!
There is no shame in love.
My beloved had arranged an exchange of premises in order to facilitate our assignation.
Ах ты гнусный крысеныш.
Я не стыжусь любви.
Моя возлюбленная сменила купе для удобства наших тайных свиданий.
Скопировать
Oh, Eric, someone had to come in last.
There is no shame in that.
Well, there is a little shame.
О, Эрик, кто-то же должен быть последним.
Тут нечего стыдится.
Хотя, все таки, немного стыдно.
Скопировать
We'll help.
There's no shame in that.
Hanna, if you don't like housework, get a job!
Мы поможем.
И ничего такого в этом нет.
Ханна, если не хочешь сидеть дома, найди работу!
Скопировать
Lost all hands, but it was only run by a skeleton crew anyway
Damn shame No point in checking for survivors?
Wash, they slowing'down?
Погиб весь экипаж, но в любом случае он управлялся автоматически.
Прискорбно Искать выживших бесполезно, не так ли?
Уош, они тормозят?
Скопировать
Teal'c has informed me that you require several hours of sleep.
There is no shame in doing so.
Gee, thanks.
Тилк сказал мне, что вам нужно несколько часов для сна.
В этом нет никакого стыда.
Да, что вы, спасибо.
Скопировать
I would have hated to die, shot by some petty crook.
But there's no shame in losing to brilliant adversaries, to masterminds.
You're too kind.
Я бы не хотел умереть от руки мелкого мошенника.
Но проиграть выдающимся противникам, гениям - не стыдно.
Вы очень добры.
Скопировать
I'm afraid it would have to be pretty bad to do that. Besides, look:
"Let no one say, and say it to your shame..."
Irena Dubrovna, is that a Russian name?
Я боюсь, для этого они должны быть очень плохими, кроме того:
"Пусть никто не говорит, и говорить - это к твоему стыду..."
Ирена Дубровна - это русское имя?
Скопировать
Have you no family pride?
No shame?
Nope.
Разве у тебя нет семейной гордости? -Не-а.
-Ни стыда?
-Нет.
Скопировать
- Low for the skirts.
Remember, there's no shame in calling on an old standby, right? Dropping of the pencil.
Tying of the shoe. Just don't telegraph it.
- Низкий - для юбок. - Понятно.
И запомни, нет ничего постыдного в том, чтобы использовать проверенные трюки.
Уронить карандаш, завязать шнурки - только виду не подавай.
Скопировать
I will convey the good news to Mark Anthony.
How could I have raised a son who has no sense of shame?
The alliance with Mark Anthony is necessary.
Я передам хорошие новости Марку Антонию.
Как я могла вьiрастить сьiна, не знающего стьiда?
Альянс с Марком Антонием необходим. Етот брак скрепит его.
Скопировать
You just arrived in Royan and you already know the hideouts?
Don't worry, there is no shame in protecting a girl.
Sit down. I beg you.
Ты только приехал в Рояйан и уже знал, где они лежат?
Не волнуйся... Нет никакого позора в защите девочки.
Садитесь, прошу вас...
Скопировать
Three on a girl?
Have you no shame?
I didn't need your help!
Трое на девчонку?
Совести нет совсем?
Я не нуждаюсь в твоей помощи!
Скопировать
That's what he'll be.
- No, don't worry. - But it's a shame.
Not at all.
Вот, кем он станет.
- Нет, не беспокойся.
- Стыдно. Ничуть.
Скопировать
THIS ISN'T EXACTLY WHAT YOU'RE USED TO.
THERE'S NO SHAME IN EARNING AN HONEST DAY'S PAY FOR AN HONEST DAY'S WORK.
AND THE FACT THAT YOU'D GO OUT OF YOUR WAY TO HELP ME IS ALL THAT MATTERS.
Это не совсем то, к чему ты привык.
Нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честный рабочий день.
Тот факт, что ты так стараешься мне помочь – вот что важно.
Скопировать
OH, IT DOESN'T MATTER.
AS I WAS JUST SAYING TO MICHAEL, THERE'S NO SHAME IN EARNING AN HONEST DAY'S PAY FOR AN HONEST DAY'S
WELL, THAT'S A GREAT ATTITUDE.
О, это неважно.
Как я только что сказал Майклу, нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честный рабочий день.
Прекрасное отношение к делу.
Скопировать
What about poor Parmenion?
Have you no shame?
Hypocrite.
Вспомни бедного Пармениона.
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому.
Неужели ты окончательно потерял стыд? Лицемер! Деспот!
Скопировать
THAT DOESN'T MATTER.
THERE'S NO SHAME IN EARNING AN HONEST NIGHT'S PAY FOR AN HONEST NIGHT'S WORK.
WELL, THEN, YOU BETTER GET OUT YOUR COCKTAIL SHAKER AND START SHAKING, MISTER!
Это неважно.
Нет ничего постыдного в том, чтобы получать честное жалование за честную рабочую ночь.
Ну, тогда доставай свой шейкер для коктейлей и начинай трясти, мистер!
Скопировать
Darren, everyone cries when they are stabbed.
There's no shame in that.
Now, come on. Okay? If the actors attack, you know what to do.
Дерон! если его ранят!
Тут нечего стыдиться!
давай! что делать.
Скопировать
This is the 21 st century.
Married or not, there's no shame in fatherhood.
This is the fruit of your loins.
На дворе 21 век.
Женаты вы или нет, в отцовстве нет ничего плохого.
Это плод твоих чресл.
Скопировать
You can sleep at our place.
Have you no shame?
- Karsten?
Ты можешь у нас ночевать.
Совсем стыд потерял?
Карстен?
Скопировать
without shame...
There's no shame in love. Shame is lying and being afraid.
The police are at the hotel.
без стыда...
В любви нет стыда Стыд - это ложь и страх
Полиция в гостинице
Скопировать
"hadn't even been rung." Quiet there, Bloch!
Have you no shame, to behave like that in front of a client?
You're destroying his confidence in me.
Ты подрываешь его доверие ко мне.
И чем ты не доволен?
Чем ты недоволен?
Скопировать
Mikami, don't throw your life away.
There's no shame in being a prisoner.
Are you still Japanese?
Миками, не бросайся своей жизнью.
Нет ничего постыдного в том, чтобы попасть в плен.
Ты всё ещё японец?
Скопировать
What about fires?
It would be a shame if such possessions were to burn down with no compensation.
Maybe we should insure our car too?
А пожары!
Обидно будет, если такое имущество сгорит безвозмездно.
Может нам застраховать нашу машину?
Скопировать
I respect your niece, but there're limits to everything.
. - Have you got no shame?
After all, you're getting not a goat, but a wife, and what a wife!
- Неправда. Я высоко ценю твою племянницу, но всему есть предел. 18!
Имей же совесть!
Ты же все-таки не козу получаешь, а жену, и какую:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no shame (ноу ноу шэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no shame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу шэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение