Перевод "No no shame" на русский
Произношение No no shame (ноу ноу шэйм) :
nˈəʊ nˈəʊ ʃˈeɪm
ноу ноу шэйм транскрипция – 31 результат перевода
I'm so ashamed.
No, no shame.
That emotion shouldn't exist.
Мне так стыдно.
Ты не права.
Тебе нечего стыдиться.
Скопировать
papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
So you discussed all that, did you?
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
Скопировать
If he struck her - oh, yes, and I have seen him knock her to the floor - she'd look at him as though she wanted the weight of his hand.
No pride, no shame.
Crawl to him on her hands and knees, she would.
Когда он бил ее - о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол - она смотрел на него так, как-будто хотела, чтобы он ударил ее.
Ни гордости, ни стыда.
Она ползла за ним на коленях.
Скопировать
Here! Hide!
Have you no shame?
You're bad!
Фрипон, скорей сюда
Ты не желаешь? Тебе не стыдно?
Нехороший пес
Скопировать
Yuri is ruthless.
He has no shame.
How can he ask me to do that?
Юри не столь щепетильна.
У него нет стыда.
Как можно просить меня делать такие вещи?
Скопировать
You're always early.
There's no shame in being in love.
Give me a piece of candy and I'll give you a kiss.
Всегда приходишь на свидание раньше меня.
А что постыдного в том, чтобы влюбиться?
Давай так. Ты даешь мне карамельку, а я тебя целую.
Скопировать
You made many, many poor people.
I realise, of course, it's no shame to be poor. But it's no great honour either.
So what would have been so terrible if I had a small fortune.
Ты наплодил много, много бедняков.
Знаю, конечно, что бедняком быть не зазорно... но и великой чести в этом тоже нет.
Так что же страшного в том... что у меня будет немножко удачи?
Скопировать
In the emergency lane, too!
- You got no shame! - Woof... woof!
Hey, are you finished?
В третьем ряду.
И не краснеет!
Эй, вы перестаньте шуметь!
Скопировать
Run!
It's a shame to leave such position. We could knock those tanks out. No!
There're tanks there!
Беги!
Жаль, честное слово, жаль бросать такую позицию, мы бы эти танки расщелкали!
Да что вы, товарищ лейтенант?
Скопировать
I hear and obey.
Have you no shame?
What?
Слушаю и повинуюсь.
У тебя совесть есть?
Что?
Скопировать
I respect your niece, but there're limits to everything.
. - Have you got no shame?
After all, you're getting not a goat, but a wife, and what a wife!
- Неправда. Я высоко ценю твою племянницу, но всему есть предел. 18!
Имей же совесть!
Ты же все-таки не козу получаешь, а жену, и какую:
Скопировать
- For twelve persons. There are ninety-six pieces...
You have no shame...
You don't give a damn about our customs.
- 12 персон, 96 предметов.
- Совести у тебя нету.
Ты плюешь на наши обычаи.
Скопировать
Come on in. I want you to take this all down.
You had no right to keep a nigger in the room, shame my little sister.
You had no right.
Заходи, я хочу чтобы ты все это записал.
Ты не имел права оставлять нигера в комнате, позорить мою сестру.
Ты не имел права.
Скопировать
No more words like prisoner prison, torture, jailer walls, confined, distance emptiness, fear, ghost.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
No punishments, executioners and saints.
Не будет больше таких слов, как заключенный тюрьма, пытки, тюремщик стены, замкнутые, расстояние пустота, страх, призрак.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
Нет наказания, Палачей и святых.
Скопировать
- Enough to share a compartment.
- Have you no shame old men?
- Pensioners!
Достаточно, чтобы делить купе.
- Вы что, ополоумели, мужланы? - Зловредное старьё!
- И пироманы!
Скопировать
Jose Juan!
Its a shame your father felt you needed no protection and what does that have to do with me?
here, take a sip for your nerves come on, dont be squeamish
Хосе Хуан!
Какая досада, ведь твой отец думал, что тебе не нужна защита. Какое отношение это имеет ко мне?
Сделай глоточек, это успокоит твои нервы. Давай, не будь брезгливым!
Скопировать
. What though you fled From that great face of war,why should he follow?
captainship; at such a point,When half to half the world opposed, he being The sole question: 'twas a shame
, to course your flying flags, And leave his navy gazing.
Бежала ты от ужасов сраженья, но он зачем вслед за тобой помчался?
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
Оставить флот не менее позорно, чем проиграть сраженье.
Скопировать
Will you be publishing those poems ?
No, they're by Apollinaire. - Shame.
Bravo, Mathieu, it was wonderful.
Вы будете печатать эти стихи, дражайший?
- Нет, это стихи Аполлинера.
- Какая жалость. Браво, Матье , это было превосходно.
Скопировать
-This is peculiar
- Have you no shame at all?
This is indecent, let go at once!
- Что вы творите?
- Какой позор!
Вы позабыли о приличии!
Скопировать
Go on!
Have you no shame?
We recovered everything, sir.
Продолжайте!
Не останавливайтесь!
шеф.
Скопировать
No.
There's no shame in that.
You were raised by humans.
Нет.
Здесь нечего стыдиться.
Тебя растили люди.
Скопировать
Here.
Please, no shame.
Get me the books.
Вот, возьмите.
Прошу, не стесняйтесь.
Добудьте мне книги.
Скопировать
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
No shame in that.
Wouldn't you like a smaller instrument?
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
В этом нет ничего зазорного.
- Хочешь маленькую скрипку?
Скопировать
If she'd asked me what I did, I'd have told her.
There's no shame in it...
No, I just haven't had the chance yet.
Если бы она поинтересовалась, я бы, разумеется, сказал.
В этом нет ничего зазорного.
Нет, конечно. Просто как-то было не к месту.
Скопировать
- [Siren] - [Jackhammer]
And I'll say that with no shame either!
- Man's a...
[......................]
И я говорю это не стесняясь!
- Этот человек...
Скопировать
If the Welsh took better care of her, she would not call us to her rescue.
But then you are Welsh, Brother Cadfael, so no doubt feel some shame in this yourself.
I feel no shame.
Если бы валлийцы о ней хорошо заботились, она не призвала бы нас на свое спасение
Но ты сам валлиец, брат Кадфаэль, поэтому и сам чувствуешь за это стыд
Я не чувствую стыда
Скопировать
But then you are Welsh, Brother Cadfael, so no doubt feel some shame in this yourself.
I feel no shame.
It is not I who am using Brother Columbanus.
Но ты сам валлиец, брат Кадфаэль, поэтому и сам чувствуешь за это стыд
Я не чувствую стыда
Это не я использую брата Колумбануса
Скопировать
The wolf is in the church.
-Know he no shame?
What are you doing here?
Волк в церкви.
- Он что стыд потерял?
Что ты тут делаешь?
Скопировать
Champagne, Witek!
Do you have no shame?
Get a glass, Witek!
Шампанского, Витек!
Тебе не совестно?
Возьми бокал, Витек!
Скопировать
I have no idea what he wants us to do.
There is no shame.
Perhaps in more time you will have come of age.
Понятия не имею, что он от нас хочет.
В этом ничего постыдного.
Возможно, будь у вас больше времени, вы бы догадались.
Скопировать
- What if they damage it?
It's a shame there're no children left.
We could've put it in a child's coffin.
-А если они его испортят?
Жаль, что у нас нет детей.
Могли бы положить его в детский гробик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no shame (ноу ноу шэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no shame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу шэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
