Перевод "Paradise Hills" на русский
Произношение Paradise Hills (пародайс хилз) :
pˈaɹədˌaɪs hˈɪlz
пародайс хилз транскрипция – 31 результат перевода
Yeah, it's me. Marine's cousin, Kim Bossi... She talked about all the plans Scott and Betty had made, she mentioned a housing development in Valencia.
On Paradise Hills.
- That's gotta be it.
Ким Босси... она упоминала жилье в Валенсии.
На Райских Холмах.
должно быть тем самым.
Скопировать
Yeah, it's me. Marine's cousin, Kim Bossi... She talked about all the plans Scott and Betty had made, she mentioned a housing development in Valencia.
On Paradise Hills.
- That's gotta be it.
Ким Босси... она упоминала жилье в Валенсии.
На Райских Холмах.
должно быть тем самым.
Скопировать
I am not familiar?
I was having women in these hills when your father was sucking milk...
- ...and your mother was...
Я плохо знаю?
Я портил всех девок в этих горах, когда твой отец еще сосал молоко.
- А твою мать...
Скопировать
Since you have taken the village of Beit Jiza my camels can move through here.
There's another way through these hills to Jerusalem.
The Palmach boys have already found this wadi.
Если вы возьмете Бэйт Джиз, мои верблюды смогут здесь пройти.
Он говорит, есть другой путь в горах.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
Скопировать
Right, Mendez?
I, I am in paradise.
Come on, boys.
Верно, Мендез?
- Я просто на седьмом небе от счастья!
- Подходите, парни.
Скопировать
Little children dream..
That on the planet is a paradise
Given to us
"Маленьким детям сниться...
"Что здесь на земли есть рай"
"Даром им этот же рай"
Скопировать
Well, Tarzan, we'll be there in a couple of hours.
Caliba is just up there, on those hills.
The approach is around the bend of the river, about two miles up.
Ну, Тарзан, через пару часов будем на месте.
Калиба находится вон там, на этих холмах.
Причал будет за изгибом реки, примерно через две мили отсюда.
Скопировать
"l walk, dreaming afternoon paths.
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will the path lead to?
"Иду, размышляя, по росным лугам, по тропе луговой.
Дубы пропыленные, сосны зеленые над головой.
Куда убегает тропинка?
Скопировать
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
Golden hills, green pines, dusty oaks.
Where will it lead to?
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
...по росным лугам, по тропе луговой. Дубы пропыленные,
Куда убегает тропинка?
Скопировать
- Depressing!
- And old as the hills.
We´ve had it with sailors, girls and boats.
- Депрессивно!
- И старо, как мир.
У нас уже было это с моряками, девушками и кораблями.
Скопировать
Based on the book:
LSD the Paradise at 5 Dollars.
The images in this film are real,the people are real. The facts have been collected from newspaper reports.
По рассказу Эрскина Уильямса:
"ЛСД - Рай на 5 долларов"
Образы в этом фильме взяты из действительности.
Скопировать
Our phasers were not to be found.
We have fled into the hills, yet we know the Capellans will eventually find us by scent alone, if necessary
And we have learned one thing more.
Но мы не смогли найти фазеры.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
И мы узнали еще кое-что.
Скопировать
Well, so here I am, in a planet with over 200,000 hard-working, happy androids, all of whom exist merely to serve my every... whim.
It's absolute paradise. Then, I am unable to discern your problem.
They won't let me go!
Да, точно, дружище. Итак, я живу на планете с 200000 трудолюбивых и счастливых андроидов, которые существуют только для того, чтобы служить мне.
Это настоящий рай.
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Скопировать
Good.
Well, that's the second time Man's been thrown out of paradise.
No, no, Bones.
Хорошо.
Во второй раз людей изгнали из рая.
Нет, Боунс.
Скопировать
This time we walked out on our own.
Maybe we weren't meant for paradise.
Maybe we were meant to fight our way through.
В этот раз мы сами ушли.
Возможно, мы не предназначены для рая.
Возможно, мы рождены, чтобы бороться.
Скопировать
They're the sweetest, friendliest people in the universe.
It's paradise, my friend.
- Paradise.
Они - самые славные и дружелюбные люди во вселенной.
Это рай, мой друг.
- Рай.
Скопировать
It's paradise, my friend.
- Paradise.
- Lieutenant O'Neil.
Это рай, мой друг.
- Рай.
- Лейтенант О'Нил.
Скопировать
Where is he?
Paradise.
Paradise.
Где он?
Рай.
Рай.
Скопировать
It shall be done.
You know, if it weren't for Vaal, this place would be a paradise.
Any place we can be together is paradise.
Будет сделано.
Знаешь, если бы не Ваал, здесь был бы настоящий рай.
Для меня рай там, где мы вместе.
Скопировать
You know, if it weren't for Vaal, this place would be a paradise.
Any place we can be together is paradise.
Pav, can the ship really break away?
Знаешь, если бы не Ваал, здесь был бы настоящий рай.
Для меня рай там, где мы вместе.
Павел. Корабль сможет вырваться?
Скопировать
May I ask what you offer in exchange for this worship?
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Можно узнать, что вы предлагаете взамен?
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Скопировать
If we could block off that entrance, it'd give us more time.
- They'd have to go around these hills.
- There's enough loose rock and shale.
Если заблокируем этот вход, выиграем время.
- Они должны будут пойти вокруг гор.
- Здесь достаточно рыхлой породы.
Скопировать
Add to that a simple diet, perfectly controlled temperature, no natural enemies, apparently no vices, no replacements needed...
Maybe it is paradise after all.
Mr. Spock.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Может, это все-таки и рай.
Мистер Спок.
Скопировать
What did somebody say?
That paradise must have looked like this?
Space, the final frontier.
Что вы там говорили?
Будто так выглядит рай?
Космос, последний рубеж.
Скопировать
It's like saponin, only it's a thousand times stronger.
Peculiar stuff to find in paradise.
Jim!
Похоже на сапонин, но в тысячу раз сильнее.
Не ожидаешь найти такое в райском саду.
Джим!
Скопировать
Vaal has forbidden this.
Well, there goes paradise.
These people are from another place.
Ваал это запретил.
Вот вам и рай.
Эти люди из другого места.
Скопировать
Paradise.
Paradise.
Space, the final frontier.
Рай.
Рай.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Скопировать
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
Скопировать
Sure!
Your belly will send Granny into the hills.
Nobody wants a great grandchild.
Можно я буду приходить обедать?
Конечно! Твой живот выпрет бабку на Гору.
Кому нужны правнуки!
Скопировать
They can't send me!
when do you go to the hills?
I plan my ascent for next year.
Не заставят!
Когда пойдешь на Гору?
Как придет Новый Год.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Paradise Hills (пародайс хилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Paradise Hills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пародайс хилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
