Перевод "Planes. Planes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Planes. Planes (плэйнз плэйнз) :
plˈeɪnz
 plˈeɪnz

плэйнз плэйнз транскрипция – 31 результат перевода

Get us away from the main road.
- Planes. Planes.
- Pull over.
- Доберись до главной дороги. - Есть.
- Самолеты, самолеты!
- Съехать с дороги.
Скопировать
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
All planes should've been out of that area twenty minutes ago.
It's been identified.
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
Все самолеты должны были улетететь из этой области еще двадцать минут назад.
Этот идентифицирован.
Скопировать
Plagues have brought about wondrous cures.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Our own discoveries.
Нет, Кейт.
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Скопировать
Should we have destroyed it?
We could eliminate a whole squadron of their toy planes and they'd never get on to us.
Their minds can't cope with an operation like this.
Мы должны были уничтожить его?
Мы могли устранить целую эскадрилью их игрушечных самолетов, и они никогда не добрались бы до нас.
Их умы не смогут справиться с такой операцией.
Скопировать
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.
Acknowledged.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
Вас понял.
Скопировать
- No!
Three days of travelling, five planes and a taxi to get here
No!
- Нет!
Три дня в пути, пять самолетов и такси, чтобы приехать к тебе!
Нет!
Скопировать
How do you feel about them now? We're committed to the trials, but I think it would be realistic to accelerate them as much as possible.
What would happen if they fired on one of our planes, General?
We'll have to face that when it happens. There is no other answer to that now.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
А каковы будут наши действия, если они начнут стрелять по нашим самолетам? Тогда мы и будем принимать соответствующее решение.
Пока никто не сможет дать вам ответ.
Скопировать
I'll tell you the truth.
I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes.
I don't know what's going to happen. But if I do know this: if Berlin goes, Germany goes.
Я скажу вам откровенно:
я не знаю, что произойдет, если они начнут обстреливать наши самолеты.
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю: если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу.
Скопировать
Orly, Sunday.
Parents used to take their children there to watch the departing planes.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Орли, воскресенье.
Родители приводят туда своих детей, чтобы показать приземляющиеся самолеты.
Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины.
Скопировать
The jetliner that vanished today has still not been found.
Rescue planes found no traces of the missing plane.
It is feared that there may be no survivors of this strange incident.
Самолет, который пропал сегодня с экранов радаров, до сих пор не обнаружен.
...спасательные самолеты не обнаружили никаких его следов падения...
Есть опасения, что при его крушении никто из людей не выжил.
Скопировать
'There are two thoughts that should comfort you.
'First, you're in one of the best-constructed planes there is.'
Second, tonight, instead of one experienced captain, you have two - Captain Harris and myself.
Но есть две вещи, которые должны вас успокоить.
Во первых, вы летите на самом крепком самолете.
Во вторых, у вас есть два опытных пилота вместо одного, капитан Харрис и я.
Скопировать
♪ Well, I think it's fine ♪
♪ Building jumbo planes
♪ Or taking' a ride ♪
♪ Почему бы и нет ♪
♪ Смастерить самолет ♪
♪ Или вместе нам сесть ♪
Скопировать
Try and fill in those blanks there, there, and there.
All our planes have come back."
It's not there, is it?
Интересно, о чем писали здесь и здесь.
На Западном фронте спокойно, все наши самолеты вернулись?
Вряд ли.
Скопировать
I speak with the voice God gave me.
Palestinians hijack planes God didn't give them!
What's this black section mean?
- Я говорю голосом, который мне дал Господь.
- Господь не давал палестинцам планы грабежей!
- А этот черный промежуток что означает?
Скопировать
Maybe she'll get tired of this place and look for a new job.
Yeah, and I know the perfect one for her... greeting planes in Hawaii.
That friend of yours...
Может, она устанет от своей работы и начнёт искать новую?
Ей идеально подошло бы встречать самолёты на Гавайях.
Эта твоя подруга...
Скопировать
Well, I'll be seeing you.
One of them small planes bust a little low, I guess.
Thought I heard something.
Может увидимся.
- Что-то низковато самолет летит...
- Я слышала гул.
Скопировать
Just that if you were smart, you'd fly with me.
- You've cracked up three planes.
I'm a good pilot.
- Ты разбил три самолета. - Четыре.
Я хороший пилот. - Не хочу утонуть в море.
- Еще спасибо скажешь.
Скопировать
Stop the boat.
The planes where intercepted at the clandestine airfield,
I caught them like wasps in a nest!
Останови лодку.
Самолёты были перехвачены на тайном аэродроме.
Я поймал их, как ос в гнезде!
Скопировать
Very well, Lucrecia, I am now in your hands.
We wil go to Quito in one of the emergency planes.
And where shall we find it?
Отлично, Лукреция, теперь я в твоих руках.
Мы полетим в Кито в одном из спасательных самолётов.
И где мы его найдём?
Скопировать
Reichsmarschall Goering will be interested in these figures.
We have destroyed nearly 300 planes.
Half the entire British fighter force.
Геринг будет доволен такими цифрами.
Мы уничтожили около 300 самолётов
Между прочим , половину всех Брианских самолётов.
Скопировать
Reports have been drifting in for well over a year now.
We sent up fighter planes to investigate, but nothing ever came of it.
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England.
Отчёты дрейфовали около года.
Мы отправили истребители на разведку, но ничего не вышло.
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией.
Скопировать
As you know, the English have little confidence in the French Resistance.
They want all available planes for missions in Germany.
But I can increase your transmissions.
Англичане довольно скептически относятся к французскому сопротивлению.
Они хотят сохранить всю свою авиацию для бомбардировки Германии.
Но я намерен укрепить вашу радиосвязь и направляю к вам еще несколько радистов.
Скопировать
Well, after seeing you, I want to be able to go back to the Cabinet and tell them that you're as confident as I am.
Damn it, man, we've got 650 planes!
And they have 2,500 aircraft, haven't they?
Ну что ж, после того как я посетил тебя, я должен вернуться в посольство... ..и сказать им , что ты так же уверен в наших силах как и я.
Чёрт подери, у нас 650 самолётов.
А у немцев две с половиной тысячи.
Скопировать
You were picking colors in the ladies' lounge.
air traffic, where Sunday pilots hold up airliners with thousands of people and force us to stack up planes
When it comes to politics, you're a child.
Вы подбирали цвета для комнаты отдыха.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
В политике ты ребенок.
Скопировать
I talked to the lawyer for the Meadowood people.
Unless we stop planes taking off over their houses by midnight, he's starting a damage suit first thing
That's a nice round figure. But he hasn't got a prayer.
Я говорил с адвокатом людей из Медвуда.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов.
Это не плохой ход, но у него мало шансов.
Скопировать
You sent no word.
Tried to phone you from Mexico City between planes.
Didn't the office call you?
Ты не звонил
Пытался позвонить из Мехико между рейсами
- Из штаба не звонили?
Скопировать
Airlines cleared?
All planes have been diverted.
Drop speed now twenty-two miles per hour... reducing to eighteen.
Авиалинии очищены?
Все самолеты были переадресованы.
Скорость упала до двадцати двух миль в час... снизилась до восемнадцати.
Скопировать
Fire!
Why are they shooting at both planes?
They should only go for one!
Огонь!
Что же они сразу по двум бьют?
В один надо было целить!
Скопировать
Large formations of enemy aircraft today attacked targets in southern England, but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment.
Over 47 German planes were destroyed for the loss of only 15 of our own aircraft.
Six of these pilots were saved.
Большое количество немецких самолётов, нанесли ужасающий ущерб на Юго-востоке Англии. Армада вражеских самолётов была очень хорошо подготовлена.
Более 47 немецких самолётов было уничтожено. И всего 15 наших.
6 пилотов было спасено.
Скопировать
stop them away from the lab.
I don't know the planes with the virus have already taken off.
I fear it is too late.
Конец связи.
Как далеко до лаборатории?
Что у Вас за план?
Скопировать
All right.
Where are your planes taking all their passengers?
There's a... satellite, about a hundred and fifty miles up.
Хорошо.
Куда ваши самолеты увозят всех своих пассажиров?
Есть... спутник, приблизительно сто пятьдесят миль вверх.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Planes. Planes (плэйнз плэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Planes. Planes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйнз плэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение