Перевод "Plunders" на русский
Произношение Plunders (пландоз) :
plˈʌndəz
пландоз транскрипция – 15 результатов перевода
We, the Mongolian people, honor nature and its spirits.
Nowadays, mankind plunders the earth more and more... in search of her treasures.
This drives the spirits away... that should protect us from bad weather and from diseases.
Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух
В настоящее время, человечество разграбляет землю все больше... в поисках ее сокровищ
Это снимает дух... он должен защитить нас от плохой погоды и от болезней
Скопировать
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Humble, like the remote corners of the earth, where one works the earth or plunders it, wearing the rags
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Простыми, как отдаленные уголки земли, где работают на земле или разворовывают ее, носят лохмотья отцов, простые лица сыновей, рожденные без надобности.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Скопировать
- The cow's a runaway!
It sneaks down and plunders our food stores.
- She was probably hungry.
- Эта корова - беглянка.
Помойная тварь, которая прокрадывается с холмов и грабит наши амбары с едой.
- Наверное, она была голодна.
Скопировать
Dine and make noise
But if you don't have Plunders and loots There will be no drinks Or tomorrows, brothers
You must avenge everyone And raise your glasses!
"Ешьте, шумите".
Но если не будет сувениров, не будет добычи, то не будет выпивки, и будущего тоже не будет, братья.
"Мстите всем и поднимайте кубки!"
Скопировать
- When I travel.
See, finally, finally I get to meet a man who pillages and plunders.
I'm so lucky.
- Когда путешествую.
Наконец-то, наконец-то я встретила человека который грабит и разбойничает.
Мне так повезло.
Скопировать
Such wonder.
reborn to restore order and maintenance, rescue our fair sister Earth from the thug species that beats, plunders
You're beholding that which will return her to her pristine fecundity, and all you can think to say is, "Where's Nadia?"
Удивительно.
Вокруг тебя такое великолепие, возрождение жизни, которая восстановит порядок вещей, спасет нашу прекрасную планету от тех, кто ежедневно уничтожает, разграбляет и насилует её.
Ты созерцаешь то, что вернет Земле ее первозданный вид, и все, что ты можешь спросить, это: "Где Надя?"
Скопировать
Givin' a pirate cheer
Hey-ho, we'll be the freighter that plunders
Every one of the world's seven wonders
Отдать пиратское ура!
Хей-хо! Мы будем грабительским фрегатом.
Каждым из семи чудес света
Скопировать
Hey-ho
We'll be the freighter that plunders
Every one of the world's seven wonders
Хей-хо!
Мы будем грабительским фрегатом.
Каждым из семи чудес света
Скопировать
Thankfully I was watchful.
Therefore, a child in need of money steals, plunders, and sinks into despicable crime.
He ends up in jail when he becomes of age.
К счастью, я это хорошо помню.
Вывод: ребенок нуждается в деньгах, и поэтому ворует. Он может погрязнуть в пучине преступности. И надолго оказаться в тюрьме.
Еще до того, как станет совершеннолетним.
Скопировать
She colonizes.
- She fuckin' plunders and pillages, that's_BAR_ - Uh.
I'm sorry.
Как захватчик.
Да она, нахрен, грабит и опустошает все...
Извините.
Скопировать
Amazing, isn't it?
Stay close to me, in case he plunders mine.
Have no fear, my eyes will never leave you.
Удивительно, не правда ли?
Прошу вас, будьте рядом, если он вдруг захочет обокрасть меня.
Не беспокойтесь. Я не спущу с вас глаз.
Скопировать
"Will I make a compact with the slaveholder?
"The man who plunders cradles,
"scourges women with the lash till the soil is red with blood?
"Смогу ли я сосуществовать с рабовладельцем?"
"С человеком, грабящим колыбельки,"
"избивающим женщин плетью, пока они не зальются кровью?"
Скопировать
"I stand up over the bed, hairy somewhere down below.
"A peasant's daughter lays her hand on me, seizes me, "red, plunders my head, confines me in a stronghold
"Wet be that eye."
Я возвышаюсь над ложем, волосатый где-то снизу.
Крестьянская дочка кладёт свою руку на меня, обхватывает, покраснев, срывает мою головку, заточив меня в объятие.
Ее глаз наполняется жидкостью".
Скопировать
And my concern is for the safety and well-being of our U.S. citizens, who are getting hit in the head with rocks because your president is out there whipping up protesters to try to look tough on... and I quote...
"the plunders of the north."
Now, believe me, I understand your president has an election to win.
А я обеспокоена безопасностью и благополучием граждан Америки, которых закидывают камнями, потому что ваш президент подначивает протестующих, пытаясь выглядеть жестче в связи с... и я цитирую...
"разграблением севера".
А теперь, поверьте мне, я понимаю, что ваш президент собирается победить на выборах.
Скопировать
Me? Er...
I have a programme that plunders databases so thoroughly...
Sure.
Я?
Я могу сделать новые свидетельства о рождении, могу сделать новые паспорта, у меня есть программа, которая взламывает базы данных так основательно...
Конечно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Plunders (пландоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plunders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пландоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение