Перевод "Private Lives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Private Lives (прайват лайвз) :
pɹˈaɪvət lˈaɪvz

прайват лайвз транскрипция – 30 результатов перевода

"Proposition 6 is an affront to human rights.
"An invasion of the state into the private lives of California citizens. ' '
Without a single mention of the word gay on the entire flyer.
Проект 6 ущемляет права человека.
Это вмешательстов государства в личную жизнь граждан.
И ни слова о геях.
Скопировать
Others still had to be persuaded.
lot of people of the Polytechnical Secondary School "Werner Seelenbinder"... had withdrawn to their private
Including Doctor Klapprath. Once headmaster and outstanding teacher of the People. Once headmaster and outstanding teacher of the People.
Других еще нужно было уломать.
Многие учителя из маминой средней школы ушли в глухую оборону.
Как доктор Клапрат, бывший директор и заслуженный народный учитель.
Скопировать
Monica...
I hate to pry into others' private lives. But you're my daughter.
Be honest with me, are you really happy?
Моника...
Не люблю вмешиваться в чужую жизнь но ты моя дочь.
Скажи мне честно: ты счастлива?
Скопировать
- I'll write what I like. Yeah, write what you like.
But write it about motion pictures and lay off the private lives.
I have a right to my opinion.
- Я пишу, что мне нравится.
Да, ради бога. Но когда дело касается кино - это одно,.. ...и другое - когда касается людей.
У меня есть право выражать свое мнение.
Скопировать
I didn't know anything.
I was never concerned with people's private lives.
It's up to you.
Мне ничего не было известно.
Чужая личная жизнь меня никогда не интересовала.
Как скажете.
Скопировать
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly
However, these expenses of yours did concern us... in so far as the money might have come out of our till.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Однако, эти ваши расходы, они беспокоят нас, пока существует возможность, что эти деньги идут из нашего кармана.
Скопировать
It's a hidden, personal thing to the Vulcan people.
Part of our private lives.
Now, look, Spock, Jim Kirk could be in real trouble.
Для вулканцев это личное.
Это часть моей жизни.
Послушайте, Спок, возможно, Джим Кирк в беде.
Скопировать
They canceled Democratic campaign rallies.
They investigated Democratic private lives.
They planted spies, stole documents, and on and on.
Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма.
Они отменяли митинги предвыборной компании Демократов.
Они вторгались в частную жизнь Демократов.
Скопировать
The whole Homicide Department must be subjected to investigation!
In my office we are ready to investigate their systems their public and private lives!
- Very well, but now you are threatening me.
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!
Мой отдел готов расследовать их порядки общественную и личную жизнь!
- Хорошо, но на твой риск. - Конечно!
Скопировать
That's exactly the relationship you and I have.
Nate, people are allowed to have private lives.
So what if Dad had a secret room?
А теперь у нас с тобой такие же отношения.
Нейт, у каждого из нас должна быть личная жизнь.
Ну и что, что у папы была тайная комната?
Скопировать
I got this five-week gig coming up.
"Seattle Rep's doing a revival of 'Private Lives." I've been house-sitting for a friend.
- He gives me a good deal on the place...
Мне нужно уехать на 5 недель.
В Сиэтле делают новую постановку "Частной жизни".
-Я живу в квартире друга.
Скопировать
- Well, I apologize.
But they worked hard and got fired for keeping their private lives private.
They lost everything.
-Прошу прощения.
Но эти люди много работали и были уволены за то, что сохраняли личную жизнь личной.
Они всё потеряли.
Скопировать
Cyber-brain technicians undergo regular psychological testing.
And security-cleared ones have their private lives checked, too.
But the people who administer those checks are only human.
Они регулярно проходят тщательную психологическую проверку.
А у имеющих допуск контролируется даже личная жизнь.
Но все эти проверяющие - всего лишь люди.
Скопировать
I am your mother, how dare you!
You both have private lives, and I know it.
- Why shouldn't I? - You should.
Я ваша мать. Как вы смеете!
Я знаю у вас обоих есть своя личная жизнь.
- А у меня не должно её быть?
Скопировать
- Did I say that?
I respect people's private lives, sir.
It's been nice talking to you, but I've got work to do.
-С чего вы взяли?
Я с уважением отношусь к личной жизни людей.
А теперь идите, не мешайте мне работать.
Скопировать
The unsub's targeting people whose private lives don't measure up to their public image.
We should take a closer look to the private lives of all the victims.
Thought I heard you in here.
Субъект нападает на людей, чьи жизни не совпадают с их публичным имиджем.
Надо тщательнее изучить личную жизнь всех жертв.
Я услышала, что ты здесь.
Скопировать
What you have done is beyond unprofessional.
You cannot muck around in people's private lives.
Get out of my house.
То, что ты сделал - за гранью профессионализма.
Ты не можешь топтать чужую частную жизнь.
Убирайся из моего дома!
Скопировать
You don't know him or you wouldn't say that.
Can't we have any private lives at all?
Not when it hurts your public life at the theater.
Вы не знаете его и не можете так говорить.
У нас не должно быть личной жизни?
Нет, если это влияет на работу.
Скопировать
I didn't want to be alone with him, that's why.
Yoon Seol Chan, don't publicly announce other people's private lives from now on.
Why are you getting mad?
Просто не хотелось ехать с ним наедине.
больше не смей обсуждать на людях чужую личную жизнь.
Почему ты так завелась?
Скопировать
All matters and issues are to be postponed.
Our public and private lives will take a different path.
Poles must unite and fight the German invaders.
С сегодняшнего дня все вопросы и проблемы отходят на второй план.
Всю нашу жизнь, частную и общественную, переключаем на военные рельсы.
Каждый поляк должен встать и сражаться с немецкими захватчиками.
Скопировать
Look, we're all professionals here.
Which isn't to say that we don't have problems in our private lives from time to time.
Of course we do.
Слушайте, мы все тут профессионалы.
Что не означает, что у нас не возникает проблем в наших личных жизнях время от времени.
Конечно они бывают.
Скопировать
I am a doctor.
Doctors do not discuss their patients' private lives.
How would you like it if I my next client walked in here and I said that the guy that just walked out of here Is a lunatic weirdo obsessed with a woman named Glo stick?
А я врач.
Врачи не обсуждают личную жизнь своих пациентов.
Вам бы понравилось, если бы вошёл мой следующий клиент, а я сказала, что мужик, который только что вышел, чокнутый чудик, помешанный на женщине по имени Зажигалка?
Скопировать
Interesting.
And odd, because I have no curiosity at all about your private lives.
I don't need to get to know you.
Интересно.
И странно, потому что мне совсем не интересно знать про вашу личную жизнь.
Я не хочу вас узнавать поближе.
Скопировать
And so how exactly is your naughty pen pal supposed to help us?
Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at
And like most high-end houses, they have a problem losing inventory at the ports when they're bringing merchandise into the country.
И как именно твоя подружка по грязной переписке сможет помочь нам?
Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов.
И как у большинства аукционов высшего класса у них есть проблемы с потерями имущества в портах во время доставки товара в страну
Скопировать
And without Cooper to defend our actions...
People love to decry Big Brother, the NSA the government listening in on their most private lives.
Yet they all willingly go online and hand over the most intimate details of those lives to big data.
И без Купера, покрывающего наши действия...
Люди обожают осуждать Большого Брата...
АНБ, правительство за прослушку их частных жизней, и тут же они с радостью лезут в сеть и выкладывают самые интимные детали своей жизни на обозрение.
Скопировать
And so how exactly is your naughty pen pal supposed to help us?
Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at
And like most high-end houses, they have a problem losing inventory at the ports when they're bringing merchandise into the country.
И как именно твоя подружка по грязной переписке сможет помочь нам?
Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов.
И как у большинства аукционов высшего класса у них есть проблемы с потерями имущества в портах во время доставки товара в страну
Скопировать
And not just the boss.
People's private lives are none of my business.
Uh, who else was she sleeping with, Mr. Shaw?
И не только с боссом.
Личная жизнь других - не мое дело.
Мистер Шоу, с кем еще она спала?
Скопировать
I like him.
pictures of us, and your father and I are public figures, and you know people are very interested in our private
And y'all are the most important part of my private life, so...
Мне он нравится.
Хорошо, потому что, знаете, если мы появимся вместе на награждении К.М.А, они наделают всяких наших фотографии, ваш отец и я - публичные лица, и, вы знаете, люди очень интересуются нашей личной жизнью.
А вы - самая важная часть моей личной жизни, так что...
Скопировать
Maybe that's the connection.
The unsub's targeting people whose private lives don't measure up to their public image.
We should take a closer look to the private lives of all the victims.
Может, это связь.
Субъект нападает на людей, чьи жизни не совпадают с их публичным имиджем.
Надо тщательнее изучить личную жизнь всех жертв.
Скопировать
Of course.
So much for people's private lives!
I'm investigating a homicide.
Да, конечно.
Мне очень нравится,.. как вы не вмешиваетесь в частную жизнь граждан.
Я расследую уголовное преступление.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Private Lives (прайват лайвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Private Lives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват лайвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение