Перевод "Promises" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Promises (промисиз) :
pɹˈɒmɪsɪz

промисиз транскрипция – 30 результатов перевода

No, not quite yet.
A few thing must be thrown out before I make promises in church.
- Do you believe in that?
Нет, ещё не время.
Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря.
- Ты в это веришь?
Скопировать
By destroying Diaz, Sara, I was to be free to go back to you...
To come back to Vieira's promises. To believe in your love for the country.
You have to link Vieira to Fuentes and destroy Diaz.
И уничтожить Диаса значило освободиться, чтобы найти тебя.
Вернуться к обещаниям Виейры, верить в его патриотические чувства,
Ты должен приблизить Виейру к Жулио и уничтожить Диаса.
Скопировать
He's forgotten me.
Meaulnes forgets his promises!
Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love and who love you.
- Он забыл обо мне.
Забыл свою клятву!
Не позволь своему сумасбродству разрушить счастье людей, которых любишь, и которые любят тебя.
Скопировать
Then he had to barefoot walk on coals but I am nevertheless did not want to issue.
In the case of deceased father and mother promises to you, if I fall, them revenge, as you could.
Since this is the only thing that we still remain.
Потом заставили ходить босиком по углям, но я всё равно не вышел к ним.
В память о погибшем отце и матери, если я погибну, то отомсти им в меру своих сил за меня.
Ведь это всё, что у нас осталось.
Скопировать
I'm on my way...
I always keep my promises. Are you ready?
I'm through with talking...
Это босс!
Я уже на подходе я всегда сдерживаю свои обещания!
Вы готовы?
Скопировать
Today, it's a centre for hippies, and the protest movement. The free men.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
They say our society is insincere and lazy.
Сегодня, это центр хиппи, и протестное движение the free men... свободных людей.
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
Скопировать
You're calling me.
And even if your gentle call promises suffering and trouble,
I am serene and ready and I'll follow you.
Ты позовёшь меня.
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду,
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
Скопировать
Be careful.
Their promises ring richly in your ears.
Our friend Number Six has a splendid record.
Будьте осторожны.
Их обещания кажутся Вам заманчивыми.
У нашего друга Номера Шесть великолепное дело.
Скопировать
This won't hurt... much.
Promises.
A few years ago on Aldebaran III, my husband and I tried various carbohydrate compounds to slow down the degeneration of plant life.
Это не будет больно... не очень.
Обещания.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Скопировать
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses?
Why does He hide in a cloud of half-promises and unseen miracles?
How can we believe in the faithful when we lack faith?
Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств?
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
Как нам быть верующими, когда мы далеки от веры?
Скопировать
Do you already have the money?
No, just promises for now.
Can I also count on you?
Всю нужную сумму набрала?
Нет. Пока всё больше обещания.
Я надеюсь и на вас.
Скопировать
You have killed her!
Your promises were all lies.
You took advantadge of me.
- Ты убил её!
- Твои обещания были ложью.
- Ты взял верх над мной..
Скопировать
You promised to stay at home after Switzerland.
I don't remember making any promises...
Yes, Dad, you promised.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Не помню, чтобы я что-то обещал...
Нет, папа, ты обещал.
Скопировать
Help.
The Citizens' Council promises help and advice to everyone!
- Their Citizens' Council.
Помощи. Идите в мэрию.
Гражданский совет обещал помощь и совет всем!
Их гражданский совет. Как я склонен полагать:
Скопировать
Haven't we pledged our virginity to God?
We make God many promises we can't keep.
What if we get pregnant?
Ты что, сестра, забыла: мы дали обет целомудрия.
Мы часто даём обеты, которые не исполняем.
А, если мы забеременеем?
Скопировать
How have I put up with you for so long without a word?
I see right through you, you and your caresses and your false promises.
Can you conceive how anyone can live with all the hate I've had to bear?
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
Я знаю тебя. Твои ласковые обещания и лживый смех.
Разве можно жить с такой ненавистью в сердце?
Скопировать
That alright?
I make no promises.
No.
Вы не возражаете?
- Но я ничего не обещаю.
- Да.
Скопировать
- Why wouldn't you have?
I nearly didn't, but I keep my promises.
- Are you sorry you came?
А почему нет?
Я мог не прийти. Но я держу обещание.
- Вы жалеете, что пришли?
Скопировать
Baker was kind enough to let us join the group.
It promises to be good sport.
And profitable too.
Мистер Бейкер разрешил нам вступить в группу.
Он пообещал, что это хорошее состязание.
И еще прибыльное.
Скопировать
Come back!
What solemn promises you gave me?
Have you gone crazy at your age? Nastasya...
Ќазад!
"ы что говорил? "ы какие кл€твы давал?
—дурел на старости лет?
Скопировать
Do you think the Minister will listen to you?
Well, he's an old friend of mine, but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for
-Will you be back in time for penetration zero?
Думаете министр будет вас слушать?
Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны.
-Вы вернётесь до прохождения нулевой точки?
Скопировать
I'm sorry. I had no right to say that.
No false hopes, no promises.
I'm not as honest as you think.
Извини, я не имела права этого говорить.
Ты был честен со мной Никаких ложных надежд, никаких обещаний.
Я не столь честен, как вы думаете.
Скопировать
- I... I didn't think.
Well, I couldn't make any promises because I'm married already.
Have you any letters from her?
- Я... я не думал.
Впрочем, не обещался, потому что я женат.
Есть у вас письма ее?
Скопировать
Ah, but surely...
You've made great promises for this project, Charles.
Nuclear power into electricity, limitless supplies of cheap, safe energy.
Ах, но разумеется...
Ты возлагал большие надежды на этот проект, Чарли.
Ядерная энергия в электричество, безграничные поставки дешевой, безопасной энергии.
Скопировать
- Now that I have said it. - I'll talk to her father...
I keep my promises, so go on!
Thanks.
Ну, раз я вам сказал.
- Я собираюсь делать предложение... - Достаточно, месье Мартэн. Вы же знаете, я человек слова.
Можете немедленно сделать предложение.
Скопировать
Always telling us no. Never is the answer yes. Oh why?
Always those promises But tomorrow never comes.
We never have a chance.
Нам всегда говорят "нет", никогда не говорят "да", почему?
Все время обещания "завтра", но оно никогда не наступает.
У нас в самом деле нет шанса.
Скопировать
They don't want progress, they want to be first
They'll submit to anyone who promises them they can make the laws
I wondered what I could say of them.
Они не хотят прогресса, они хотят быть первыми.
Они подчинятся любому, кто обещает им, что они смогут создавать законы.
Я думал, что сказать о них.
Скопировать
Thus, our fate is sealed, at the head of great national decisions...
Speeches, principles, promises...
We hand our government over to the Supreme Federal Power. We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
С этой позиции, наша участь - уступить... великим национальным решениям...
А речи, принципы, обещания?
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной войне между невинными.
Скопировать
There, on that calm veranda where we've planned our struggle joyously, and then, at your side,
about possible problems and asked myself, "How could an elected Governor answer to the candidate's promises
Mainly, I asked myself and the others,
И на этой веранде... где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
И я спрашивал себя: Как Правитель сдержит свои предвыборные обещания?
И особенно я спрашивал себя, себя и других:
Скопировать
You promised!
Yeah, a lot of promises have been made around here.
- Where's the rest of it?
Обещал!
Да. Здесь было много обещаний.
- Где остальное?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Promises (промисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Promises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить промисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение