Перевод "Racing Gaming" на русский
Произношение Racing Gaming (рэйсин геймин) :
ɹˈeɪsɪŋ ɡˈeɪmɪŋ
рэйсин геймин транскрипция – 31 результат перевода
The Shadow Attorney General and Shadow Minister for Police,
Transport, Infrastructure, Racing, Gaming,
Climate Change and Environment and Ethnic Affairs.
Теневой Генеральный прокурор и Теневой Министр Полиции,
Транспорта, Инфраструктуры, Бегов, Игр,
Изменения Климата и Окружающей Среды и Межнациональных вопросов.
Скопировать
The Shadow Attorney General and Shadow Minister for Police,
Transport, Infrastructure, Racing, Gaming,
Climate Change and Environment and Ethnic Affairs.
Теневой Генеральный прокурор и Теневой Министр Полиции,
Транспорта, Инфраструктуры, Бегов, Игр,
Изменения Климата и Окружающей Среды и Межнациональных вопросов.
Скопировать
But, Françoise, you must eat something.
What do you of think while racing?
What is the most important thing?
- Нет. Они же свежие.
Ты должна что-нибудь поесть, детка, поешь.
...Вы не рассказали, что самое главное в гонках.
Скопировать
- What? - You're off to Jeff Callum's.
You men and your horse racing.
We can't keep any secrets from you women, can we?
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Ты, как и все мужики, не можешь обойтись без своих скачек.
От вас, женщин, не утаить никаких тайн. Поспеши.
Скопировать
Sure, it's good..
Charly, as an athlete, what do you think of racing cyclists?
They're pedaling.
Конечно, это вкусно...
Шарли, как спортсмен, что Вы думаете о велогонщиках?
Они ездят на велосипедах.
Скопировать
Cookie's room is upstairs.
And there's a racing train on the lamp shade by his bed.
Well, is that enough?
Могу сказать, что Куки спит на втором этаже.
Рядом с кроватью стоит лампа с абажуром в виде паровоза, который светит впереди себя. Этого достаточно?
Тогда отпустите учительницу.
Скопировать
Slowly.
The racing season is over.
Good day, Aunt Alicia.
Медленно.
Сезон скачек уже завершен.
Добрый день, тетя Алиса.
Скопировать
As you know, I am a gambling man. The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
I will back my own poor horses.
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Скопировать
They don't?
Let's take an example of a racing driver, hmm?
Going along at 150 miles an hour, he gets a blowout, and he smears himself across the brick wall.
Разве нет?
Возьмем, например, дорожные гонки.
Гнать на скорости 150 миль в час, чтобы получить разрядку и тормозить вплотную к кирпичной стене - разве это не игра?
Скопировать
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
Скопировать
I'm driving a test now, as a matter of fact.
Racing a Chevy cross country.
Detroit set it up.
Кстати, я как раз сейчас провожу испытания.
Участвую в гонках с "Шеви" через всю страну.
По заказу производителей в Детройте.
Скопировать
I'd just like to know one thing.
Are we still racing' or what?
- I got speed to think about.
Я хочу знать только одно:
наши гонки ещё в силе или уже нет?
- Меня интересует скорость.
Скопировать
How much bread we got?
We got 300 racing bread, 20 to spend.
Excuse me, sir. Could you spare some change?
Сколько у нас бабок?
У нас триста для гонок, и двадцать можно тратить.
Простите, сэр, нет ли у вас немного мелочи?
Скопировать
Hey, John, let me go with you. Come on.
No, man, I can't take you when I'm racing somebody.
Oh, come on.
Джон, можно я с тобой поеду, пожалуйста.
Нет, я никого не беру, когда у меня гонки.
Ну давай.
Скопировать
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities
And people don't see each other, They just pass by each other,
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга.
Скопировать
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing,
And stars in the sky are racing, And cities din in the rain.
And people don't see each other, They just pass by each other,
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo,
И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга,
Скопировать
No way!
He just put big money into a racing company... and they've made him a director.
He's really somebody now.
Да не совсем!
Он вложил в компанию по гонкам на лодках и стал директором.
Он сейчас уважаемый бизнесмен.
Скопировать
- Good morning.
I'm racing a bike on Sunday.
If you come you'll see I'm not that sleepy...
- Доброе утро.
Я участвую в мотогонках в субботу.
Если ты придешь, ты убедишься, что я не соня...
Скопировать
Can we get in?
A racing car?
Who knows why this gentleman is so taciturn?
Мы можем присоединиться?
Это гоночный автомобиль?
Интересно, почему этот сеньор так молчалив?
Скопировать
Some guy named Falfa's going up against Milner.
He's racing Falfa?
Yeah.
Парень по имени Фальфа хочет потягаться с Милнером.
Он будет гонять с Фальфой?
Да.
Скопировать
Hey, listen, Professor.
If he can't find me, then he ain't even worth racing, right?
Big shot.
Слушай профессор.
Если он не может найти меня, то он не стоит такой чести?
Тоже мне шишка.
Скопировать
- l got the same problem, only multiplied.
Well, you know, Man o'War, after they retired him from racing, they put him out to stud.
And he lived to be 36.
- Проблема, умноженная на три.
Знаете, когда Вояку... остранили от скачек и поставили в стойло, он производил в год сто двадцать - сто тридцать жеребят.
И дожил до тридцать шести.
Скопировать
This?
Racing car
6500 convolutions
Ракета.
Ракета!
Шесть тысяч пятьсот... За час? Да?
Скопировать
Get out now!
We met 1 1/2 years ago quite by chance at the racing club.
I didn't know it was her so when I found out, I didn't tell her it was me.
Убирайтесь!
Каким образом вы познакомились с моей дочерью?
Совсем случайно, это было полтора года назад на скачках. Я не думал, что это она.
Скопировать
We can´t go without saying good-bye.
- My heart´s racing.
- That´s normal.
Мы не можем уйти не попрощавшись.
- Мое сердце скачет.
- Это нормально.
Скопировать
Go hard.
What are we racing for?
Wants speed, let's give it to him.
Вот так.
Зачем торопиться?
Хотят скорости, так они её получат.
Скопировать
One of those short, formal things. Your wife has had a slight accident, you know.
So he took the first bus and is racing to your bedside.
So we don't have too much time together.
Когда он прибыл в Айсбери-парк, ему передали, что его жена неудачно поскользнулась,
поэтому он первым же автобусом помчался к вашей постели.
И, следовательно, у нас с вами много времени.
Скопировать
Did no one else has thought of this before?
- We have only greyhound racing.
- And because of them on Sunday, I do not have a single customer.
Ќеужели ни кто еще до этого не додумалс€?
- " нас есть только собачьи бега.
- " из-за них в воскресенье у мен€ не бывает ни одного клиента.
Скопировать
A change in my way of living would be dangerous. Should I fish?
I'm no racing motorist.
Listen, it's my only pleasure...
Как знать, любая перемена в моём образе жизни может нарушить гармонию.
- Может, мне ходить на рыбалку? - Идиот!
- Не всем же быть чемпионами гонок. - Послушай,..
Скопировать
There's a new rally next week, I must have a new co-driver.
I am a rally driver, not a racing one. How do you think?
I must have a new co-driver.
Через неделю новый заезд, мне нужен новый пилот.
Я езжу на ралли, не на гонках.
Как вы думаете, должен у меня быть пилот, нет?
Скопировать
Brook lime and flag iris, plantain and marsh marigolds rioted on the banks.
And kingfishers swooped and darted about, their shadows racing over the brown trout.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
Прекрасные липы и ирисы, подорожники и болотные ноготки растут на берегах.
Зимородки, тени которых стрелами мелькают... над коричневой форелью.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Racing Gaming (рэйсин геймин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Racing Gaming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйсин геймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
