Перевод "Resents" на русский
Произношение Resents (ризэнтс) :
ɹɪzˈɛnts
ризэнтс транскрипция – 30 результатов перевода
It's really inspiring.
Obviously Sheila resents me. I'm dating her father.
The sullen looks, the transference to me of her issues with her mom...
Это так вдохновляет.
Очевидно, Шейлу бесит, что я встречаюсь с её отцом.
Смотрит зверем, проецирует на меня свой негатив с матерью ...
Скопировать
You've been fed and you're sleepy
You'll be with Uncle Lorne Who in no way resents Not being asked to go to the ballet
And is certainly not thinking Of selling you to the first Vampire cult with a decent offer
Ты накормленный и сонный.
Ты будешь с дядей Лорном Который совсем не обижается, что его не пригласили на балет.
И конечно же, не думает продать тебя первому же вампирскому культу, который сделает ему достойное предложение...
Скопировать
- A what?
A son subconsciously resents his mother being attractive to other men.
We call it an Oedipus complex.
- Что?
Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Мы называем это эдиповым комплексом.
Скопировать
And he still resents that.
He still resents the fact we imposed the role of supply boy on him.
Max Crumb in room 310?
Он до сих пор возмущается по этому поводу.
До сих пор обижен, что мы сделали его мальчиком на побегушках.
Макс Крамб в палате 310?
Скопировать
What's his problem?
- He resents anything smarter than he is.
That includes about everything, even these clams.
Что у него за проблемы?
Дирк ненавидит любого, кто умнее его.
Включая абсолютно все, даже нашу еду.
Скопировать
You fell in love with the Bureau, the institution... only to discover, after giving it everything you've got... that it does not love you back... that, in fact, it resents you.
It resents you more than the husband and children you gave up to it.
Why is that, do you think?
Вы влюбились в Бюро, и отдали ему всю себя,.. ... чтобы в конце концов понять,.. ...что на взаимность рассчитывать не приходится.
Ненавидят больше, чем ненавидели бы муж и дети, которых у вас никогда не было.
Почему, как вам кажется?
Скопировать
He just doesn't listen...
Sometimes I think he even resents me.
Can't you see that he thinks you're disappointed in him?
Он просто не слушает...
Иногда мне даже кажется, что он ненавидит меня.
Ты что, не видишь, что он думает, что ты в нем разочаровался?
Скопировать
-It's okay.
So your uncle resents that you're the boss.
The sadness accrues.
Итак?
Твой дядя не желает признавать в тебе босса.
Печальный расклад.
Скопировать
But always keep in mind that he
Resents familiarity
You bow
Лишь будет кошка в ярости
От вашей фамильярности.
Поклон!
Скопировать
It doesn't quite fit the script.
"Exploited assistant resents success of famous sister.
"Threatens to reveal all and has to be disposed of."
Но это не вполне подходящее определение.
"Эксплуатируемая помощница возмущена успехами знаменитой сестры".
"Угрожает разоблачением и этим вынуждает избавиться от неё."
Скопировать
Carol was usually the secretary... and Sandy was the treasurer and Maxon was the supply boy.
And he still resents that.
He still resents the fact we imposed the role of supply boy on him.
Кэрол была секретаршей... Сэнди была казначеем, и Максон на побегушках.
Он до сих пор возмущается по этому поводу.
До сих пор обижен, что мы сделали его мальчиком на побегушках.
Скопировать
Not if I live to be 300.
Peter resents me.
Seven damns and a fat blast, Marjorie!
Узнать тебя -жизни не хватит.
Питер... ненавидит меня.
Тысяча горбатых чертей, Марджори!
Скопировать
No, you're certainly not fine, Clarice.
discover, after giving it everything you've got... that it does not love you back... that, in fact, it resents
It resents you more than the husband and children you gave up to it.
Вы отнюдь не в порядке, Клариса.
Вы влюбились в Бюро, и отдали ему всю себя,.. ... чтобы в конце концов понять,.. ...что на взаимность рассчитывать не приходится.
Ненавидят больше, чем ненавидели бы муж и дети, которых у вас никогда не было.
Скопировать
I could really use a friend right now.
Brenda's gone, Cody resents me... and I'm caught up in something I can't even...
- Oh, God, it's so hard.
Я очень нуждаюсь сейчас в друге.
Бренда умерла, Коди отдаляется,.. ...а я не понимаю, что передо мной возникло,..
...что передо мной стоит.
Скопировать
This is an ambitious man.
He doesn't care to share his spoils, And he resents the fact That he owes me loyalty and obedience,
This is a man who does not believe in our traditions.
Это амбициозный человек.
Он не хочет делиться добычей, и он в негодовании от того факта, что он должен быть предан и повиноваться мне, как его вождю.
Это человек, который не чтит наши традиции.
Скопировать
And my bridesmaid.
Yes, that was a lovely gesture, but you put her in a very awkward position, because she resents you.
Yes, you do.
И подружки невесты мои.
Да, это был красивый жест, но ты поставил ее в очень неловкое положение, потому что она обижена на тебя.
Да.
Скопировать
It's not like I'm asking for anything unreasonable, but raising kids is expensive.
I know he resents it.
Well, you just make sure that he holds up his end, and remind him that deadbeat dads get taken to court.
Я ведь не прошу чего-то сверхъестественного, но растить детей стоит недешево.
А его это напрягает.
Тебе нужно следить за тем, как он выполняет свои обязательства, и напоминать, что за неуплату алиментов никчемного папашу могут привлечь к суду.
Скопировать
It's a no-win. I cannot win.
I make her stay, and then she resents me, I let her go, and I'm miserable.
You want my advice?
В любом случае я в проигрыше.
Если она останется, потом будет обижаться, если я ее отпущу, несчастен буду я.
- Хочешь совет?
Скопировать
Will you be making jokes then?
Everyone in Hollywood resents me.
I make them millions of dollars, and every year I sit at those dreadful award show dinners, waiting for someone just to say, "You're good."
Тогда вам будет смешно?
Все в Голливуде возмущены мной.
Я зарабатываю им миллионы долларов, и каждый год присутствую на этих ужасных банкетах в честь номинантов в ожидании, что кто-то просто скажет "Ты молодец".
Скопировать
Forgot my own daughter.
And obviously, she resents me for it.
It's why she asked you to marry her, to get back at me.
Забыл мою собственную дочь.
И, очевидно, она обижается на меня за это.
И поэтому она просила тебя жениться на ней, чтобы отомстить мне.
Скопировать
He did so want to meet you himself but, unfortunately, a diocesan matter came up.
NOT that he resents Germans.
So, ich bin dein host!
Он так хотел встретить вас лично, но, к сожалению, помешали епархиальные дела.
Не то, что он не терпит немцев.
Так что, их бин принимаю вас!
Скопировать
You must eat.
The man resents we yet draw breath.
You do not stand object of his displeasure.
Ты должна поесть.
Он злится, что мы до сих пор живы.
Он недоволен не вами.
Скопировать
Oh? Really?
Bring him into the business, and he resents me.
How do you like that?
Неужели?
Я принял его в свой бизнес, а он этим не доволен.
Как вам это нравится?
Скопировать
My relationship with Harris is complicated.
He resents me because I left his dad for the pool guy Azucar de la Punto.
Sugar...
Мои отношения с сыном сложноваты.
Он обиделся на то, что я променяла его отца на парня из бассейна, Азукара де ла Пунто.
Мило.
Скопировать
He has a complicated response to authority.
He wants to please the overbearing father figure, but resents a lack of reciprocated affection.
His isolation can never be broken.
У него сложности с подчинением.
Он хочет заслужить одобрение наставника, но страдает от отсутствия внимания.
Его удел - одиночество.
Скопировать
Charles is on the other side of that struggle.
He's an outsider who resents the very people I come from.
Even if he loves me, how can we pull as team?
Charles is on the other sideof that struggle.
He's an outsider who resentsthe very people I come from.
Even if he loves me,how can we pull as team?
Скопировать
He'll know the difference!
I'm not gonna let this be the reason he resents me later in life!
If he starts crying, just pick him up!
Он поймет разницу!
Я не допущу, чтобы он на меня потом всю жизнь обижался!
Если начнет плакать, возьми его на руки!
Скопировать
No, eh...
I'm sure she resents me for walking out when she was a baby.
Well, I know she does.
- Нет...
Я уверен, она обижается на меня за то, что я оставил семью, когда она была малышкой.
Я это точно знаю.
Скопировать
See, we don't share the same father.
Of course, that never bothered me, but my brother resents it deeply, never felt like he belonged.
All told, he has a long history of getting himself into trouble.
Видите ли, у нас разные отцы.
Это, конечно, никогда меня не волновало, но моего брата это очень задевает, он никогда не чувствовал себя частью семьи.
В общем, у него богатая история попадания в беду.
Скопировать
I'm... I'm just saying it's a little early to... To rule out possibilities.
We're looking for somebody who resents authority, all right, and has a deep and abiding interest in illusions
Maybe somebody who's involved in community theater or an amateur magician.
Я просто хочу сказать, что еще рано... исключать возможности
Нам нужен кто-то, кто не выносит авторитета, власти. А также испытывает тягу к иллюзиям и постановкам.
Это может быть кто-то, кто играет в любительском театре или фокусник.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Resents (ризэнтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Resents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение