Перевод "She tried not to judge him." на русский
Произношение She tried not to judge him. (ши трайд нот те джадж хим) :
ʃiː tɹˈaɪd nˌɒt tə dʒˈʌdʒ hˌɪm
ши трайд нот те джадж хим транскрипция – 30 результатов перевода
Look, that's mister Ernesto.
First she tried to lure him. Then she tried with me. Judge, sir...
She sucked my blood!
Он здесь. Господин судья, сеньор Эрнесто!
Сначала они общались, за что платил он... и потом взялась за меня.
Господин судья. Она из меня высосала кровь!
Скопировать
She walked out on us 30 years ago.
After I won the custody battle she never tried to get hold of him, contact with him, not one attempt.
She just abandoned him.
Она оставила нас 30 лет назад.
Когда я выиграл опеку, она даже не пыталась забрать его, общаться с ним, ни разу.
Она просто бросила его.
Скопировать
He's the expert we hired to consult on the housing.
We tried to fire him twice, and now the judge is making us pay the guy to help us build the housing whether
Within this crowd, you don't want to stand within 10 feet of the guy.
Наш консультант по вопросам застройки.
Мы его дважды пытались уволить, а теперь судья заставляет нас ему платить, независимо ни от чего.
Здесь сейчас лучше с ним рядом не стоять.
Скопировать
Your mom's in here with me, Clarke.
She told me you tried to convince him not to go public about the fact the Ark was dying.
Guess you should've tried harder.
Твоя мама - рядом со мной, Кларк.
Она рассказала, что ты пыталась убедить его не сообщать людям, что Ковчег гибнет.
Стоило пытаться сильнее.
Скопировать
Lily wants to raise Julian from the dead.
Valerie tried to scorch his body before she can get her hands on him, and that did not work out so well
Not following how that's our problem.
Лили хочет вернуть Джулиана из мертвых.
Валери пыталась сжечь его тело прежде, чем Лили найдет его. и это не очень то и получилось
Не понимаю, как это наша проблема
Скопировать
Oliver came back, and I think he killed Piki.
Because she tried to burn all of his things to send him back... because he's not our boy anymore.
Stop.
Оливер вернулся, и я думаю, что он убил Пики.
Она пыталась сжечь все его вещи, чтобы отправить его назад, потому что он больше не наш сын.
Перестань.
Скопировать
He won't be able to give you that.
I want him to know how hard she tried to be good and that no one should ever judge her.
I can't breathe.
(ЖЕН) Он не сможет дать тебе этого.
Я хочу, чтобы он знал как сильно она пыталась быть хорошей и что никто не посмеет судить ее.
Я не могу дышать.
Скопировать
Nomad examined the personnel files and the medical history.
She tried to stop him.
- Whose history?
Номад изучил файлы персонала и их медицинские карты.
Она пыталась его остановить.
- А чьи карты?
Скопировать
Yes.
I told him that she'll not work any more since she's feeling the strain.
It is too much for her.
Топу, ты что, мне не веришь?
Я ему сказал, что ты больше не будешь работать, потому что у тебя стресс.
Я сказал ему, что ты возвращается каждый день после 8 вечера.
Скопировать
Yeah.
Yeah, she was because I told her not to go with him again.
I see.
Да.
Была, я опять же приказала ей не гулять с ним.
Ясно.
Скопировать
I was crazy about him too.
I tried everything to break it up. It was my one good deed.
That's why I was amused when you spoke of insurmountable circumstances.
Я сама была влюблена безумно в него.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
Хотя я не думаю, что она вышла бы за него замуж.
Скопировать
- Perfect, then ...
"An entrepreneur, which I will not give the name ... entrusted to me a million for him to use it however
Ay, ay, ay, Mr. Maccalusso ... forget a million on the train, Mr. Clerk, ...
Да, если он обоснован.
Очень хорошо. "Предприниматель, чьего имени я не назову, поручил мне отмыть миллиард лир, а я оставил его в поезде".
Как же так, синьор Макабро? Господин нотариус, оставить миллиард в поезде - это злой рок?
Скопировать
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly.
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored, smiling as usual.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной жизни.
Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно.
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
Скопировать
And then you're gone. Who knows where?
I tried to warn him, you know. She was a snake.
She was out to undermine... whatever little bit of faith he had in himself.
И ты исчез, бог знает куда.
Я пытался предупредить ее, но она была змеей.
Она не давала ему верить в себя.
Скопировать
Nor was the image she shared with Ken... of Marvin's flaccid microscopic member... jiggling up and down as he tiptoed naked... across the icy floor of their home... to close the storm windows.
It was that she had never loved him... but she wanted children to retaliate against her sister... who
Ken fondled Leslie's large breasts, mounting her from the rear. "
И даже не образ, которым она зло поделилась с Кеном... микроскопического, вялого члена Марвина... болтающегося вверх и вниз когда он голым пробегал на цыпочках... по ледяному полу их дома в Коннектикуте... чтобы закрыть ставни.
Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
Кен ласкал большие груди Лесли, натягивая ее раком."
Скопировать
So do I.
Well, maybe I'm old-fashioned, but I believe... a woman should love a man for what he is, and not for
Thanks for the sentiment, Weebo, but... this is really not an area you're qualified to offer perspective on.
Ладно
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Спасибо за сентиментальность, Уибо, но ... это - действительно не та область , где ты мог бы оценить перспективы .
Скопировать
Cedric, what you doing tonight?
watchout, every time she sees a fag, she has to seduce him to test her charm. -not at all!
it's because there's precisely no risk at all you don't like me much hey?
Седрик, что ты, делаешь сегодня вечером?
Осторожно, Она старается совратить всякого, чтобы проверить свое очарование.
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
Скопировать
She doesn't even say hi!
She pretends not to know him.
Or us. - We're not her friends anymore.
Она даже не здоровается!
- Прикидывается, что вообще его не знает. - Или нас.
Мы ей больше вообще не друзья.
Скопировать
We were in a cycling race.
There was a girl there whose husband tried to stop her from cycling. She disobeyed him.
A horseback preacher divorced her on the spot.
Мы участвовали в велосипедной гонке.
Там была девушка, чей муж пытался помешать ей заниматься велоспортом.
Мулла развел их прямо во время гонки, не слезая с коня.
Скопировать
His own wife couldn't deal with it.
I told you how she tried to get him to snap out of it.
She came to see me at the office. I found out all kinds of shit.
Его собственная жена не смогла смириться с его состоянием.
Я вам рассказывал, как она пыталась оспорить моё решение?
Она пришла ко мне в офис, и вывалила на меня всю эту кучу дерьма.
Скопировать
My son is obsessed with the death of a father he never knew.
I tried to persuade him not to reopen the case.
He won't listen to anyone, least of all to me.
Мой сын одержим смертью отца, которого никогда не знал.
Я пробовала убедить его не поднимать это дело снова.
Он никого не хотел слушать, а особенно меня.
Скопировать
- No.
She tried to give me the "it's not you, it's me"routine.
- But that's your routine.
- Нет.
Пыталась мне втюхать "дело не в тебе, дело во мне".
- Это же твои штучки.
Скопировать
Well...
No, we know them to me that she is not married!
I apologise, it did not want to be indiscreet!
Нет, но мы знаем, что она не замужем.
Скажите, доктор, Вы назвали ее миссис по привычке, или это соскочило у Вас с языка?
Послушайте, я весьма сожалею, я не хотел говорить лишнего, но...
Скопировать
- Then she should leave him in no doubt of her heart.
She should show more affection, even than she feels, not less, if she is to secure him.
- "Secure him"?
- Тогда она должна открыть ему свое сердце.
Она должна показывать ему больше чувства, пусть это не совсем так, если хочет удержать его.
- "Удержать его"?
Скопировать
Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and she wants him to marry Miss Darcy.
She hopes to keep him in town and persuade you that he does not care about you.
Indeed, Jane, you ought to believe me.
Мисс Бингли видит, что ее брат влюблен в тебя, а она хочет, чтобы он женился на мисс Дарси.
Она надеется удержать его в городе и убедить тебя, что он от тебе не думает.
Это так, Джейн, ты можешь мне поверить.
Скопировать
I'm sorry to be hard on any of our sex, but...
her, and treats her with the same indifference he shows everyone, but Lady Catherine is determined to
Mr Darcy.
Может быть я слишком строго сужу, но это так...
Мистер Дарси не проявляет к ней никакого расположения и смотрит на нее с тем же надменным равнодушием, как и на всех остальных. но леди Кэтрин определенно намерена сделать его своим зятем. А она дама, которая не терпит возражений.
Мистер Дарси.
Скопировать
Then, at fifth try, she picked up the phone herself.
Painful to relate that she thought he was nuts and did not want to meet him nohow.
"Stop bothering me, creep," was her cutting declaration.
Затем, с пятой попытки, она сама взяла трубку.
С болью высказав что она считает его чокнутым и не хочет его видеть.
"Перестань докучать мне, урод" было ее вердиктом.
Скопировать
He knows me too well by now.
You do not despise him, even though he tried to mutiny?
If you were my wife, I think I'd have done the same.
Он меня слишком хорошо знает.
Вы его не презираете, хотя он пытался поднять мятеж?
Будь вы моей женой, я бы, наверное, сделал то же.
Скопировать
Such vermin hunt happiest in packs.
Perhaps she drew blood, clawed face or hand as she tried to force him away.
BERINGAR: She starts to bruise. - Mmm.
Такие подонки охотятся сворой
Должно быть, она до крови расцарапала лицо и руку, когда пыталась оттолкнуть его
У нее начинают проявляться синяки
Скопировать
She doubled the damages. Hasta la vista, baby.
So his friend had the mail, but she did not give it to him.
And then he came to visit me said a lawyer would call and help.
ќна удвоила сумму возмещени€ убытков јста Ћа ¬иста, детка.
ѕочта была у его подруги, но она еЄ не отдавала.
ј потом он пришЄл мен€ навестить сказал, что адвокат всЄ сделает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов She tried not to judge him. (ши трайд нот те джадж хим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы She tried not to judge him. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ши трайд нот те джадж хим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
