Перевод "хватать" на английский

Русский
English
0 / 30
хвататьlast out suffice snap grab grasp
Произношение хватать

хватать – 30 результатов перевода

Я не раскрываю, потому что ... хорошо ...
Потому что не хватает некоторых деталей.
Это легко объяснить.
I do not uncover it because... well ...
Because it lacks some detail.
It is very easy to talk.
Скопировать
"Деньги закончились.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
MARY: "All our money is gone
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
Скопировать
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Шерифа застрелили три месяца назад.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
The sheriff was shot dead three months ago.
Скопировать
- Тим.
- А тебе не кажется, что ты слишком хватаешься?
Это не так уж легко сделать.
Tim.
Don't you think you're braggin' a little bit, Tim?
That's a pretty hard thing to do.
Скопировать
Видишь, это немного
Мне не хватает
Но я не жалуюсь
You see, it is not much.
I haven't got enough
Yet I ain't complaining.
Скопировать
-Да
Будто не хватает того что я летаю от завода до завода, на встречи и всё остальное,
Раньше ты тоже тяжело работал но мы были всегда вместе.
-Äà
As if it is not enough that i am running from factory to factory and meetings ...
Before you were just as busy but we managed to be always together
Скопировать
Ладно, ладно.
У меня не хватает слов, чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
- Это она.
That's enough!
I can't tell you just how much I hate the police.
It was her.
Скопировать
Это она.
У меня не хватает слов, чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
У вас были общие дела с Тифусом, я прав?
It was her.
I can't tell you just how much I hate the police.
Unless I'm mistaken, Mr. Typhus had business dealings with you.
Скопировать
Понятно.
У меня не хватает слов... чтобы сказать, как я ненавижу полицию.
Я из журнала Атлантик-Сити.
I see.
I can't tell you just how much... - Yes? - I hate the police.
I'm from Atlantic-Cité Magazine.
Скопировать
Ничего, исправим!
Все так, только не хватает подписи!
Подписи? Подпись инспектора по эксгумации!
- Okay.
- Yes, but lacks the signature. - The what ? !
The firm responsible for exhumations.
Скопировать
Прошу Вас, сеньорита!
Здесь есть печать, но не хватает одной подписи!
Нет-нет, ни в коем случае, это незаконно!
It's just a detail ...
Look, you have the stamp of Depatram, but lacks the signature.
Ah, no, no, then nothing. Do Not bothers me that I'm working.
Скопировать
Они тут тебя ждали и уехали!
Этого еще не хватало! Постойте! Водитель, подождите!
Это они! Обгоните их!
Oh, my mother!
Hey ... hey, driver, wait!
Look at there!
Скопировать
- Нет, это вряд ли.
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
- No, you won't take responsibility.
Not even for getting married.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
Скопировать
Вернись к жизни.
Когда они смотрят на тебя, они словно хватают тебя, и не отпускают.
Ты заметил?
Back to reality.
You can feel their eyes when they look at you, like something grabbing hold of you.
Did you notice?
Скопировать
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
I suggest you do the right thing.
Скопировать
- С какой выгодой?
Из-за ключа Альберта, которого не хватает?
Расскажи мне кое о чём ты видела, как кто-нибудь заходил за Альбертом в его комнату?
What if the others killed you?
-With what advantage? It's Albert's key that's missing.
Tell me something...
Скопировать
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
Вот почему они были такие нахальные.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
So that's why they were so cocky.
Скопировать
Обакэ!
Одного не хватает?
Не может быть.
Monster!
Missing one?
Can't be.
Скопировать
Ждите меня завтра вечером, в девять.
У меня не хватает слов...
Занавески.
I don't know what to say.
- Then don't say anything.
The curtains... There.
Скопировать
Вас не бь*ло несколько месяцев.
Hам вас очень не хватало.
Где вь* бь*ли?
We haven't seen you in months.
- We've missed you a lot. - Really?
Where have you been?
Скопировать
Oт Парижа до...
За границей нам больше всего не хватает шампанского. Й француженок, вроде тебя.
Я приехал к вам с другом.
From Paris straight to heaven...
What I miss most abroad is French champagne... and sexy gals like you.
I brought a friend along.
Скопировать
- Если у тебя нет денег...
- Этого добра у меня хватает!
Ть* меня пугаешь!
If you don't have money -
Money isn't a problem.
You frighten me.
Скопировать
Ладно, на этот раз довольно.
Мне тебя не хватало.
Hе надо бь* это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
All right... this time.
I missed you, you know.
I shouldn't tell you this, but I waited for you. I want to see you more often now.
Скопировать
Это большая честь!
Они сражались как могли, но у них не хватало оружия.
-Они были бессильны.
To see me? Great.
They resisted as long as they could, but there were too many soldiers.
- Nothing could be done.
Скопировать
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
А проблем хватало, верно.
Ты не создавал эти неприятности, но как ты их раздувал.
You played into every possible source of trouble from the first.
Oh, there was trouble to play into, I'll grant.
You didn't create it, but how you took advantage.
Скопировать
Я плачу от радости, папа. Десять дней не показывался, как в воду канул.
Этого еще не хватало, пусть только попробует, голову сверну.
Мама хотела обо всем с тобой поговорить.
I thaught he had abandoned me.
That's all we would have needed!
Mum was just going to tell you.
Скопировать
Я хотела предупредить, что я не могу больше у вас оставаться.
Еще новость, этого только не хватало.
Почему вы уходите?
I wanted to tell you I cannot stay in your service any longer.
Now that's just what I had been waiting for. - Why are you leaving?
- I'm getting married.
Скопировать
Не валять из себя дурака, если уже является таковым.
А он сразу за нож хватается.
Как будто я какой-то урод.
Not to make a fool of himself, he is already foolish.
And he grabs his knife.
Like if I am some dupe.
Скопировать
- Уже и не помню.
- Этого нам ещё не хватало.
- Чего, Ваша Королевская Милость?
- I can not remember.
- That would be the last straw.
- What, your Royal Grace?
Скопировать
Это бы меня рассмешило.
Хватайте меня, холуи!
Готово.
That would make me laugh.
Grab me, minions!
Done.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хватать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хватать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение