Перевод "Sign in as" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sign in as (сайн ин аз) :
sˈaɪn ɪn az

сайн ин аз транскрипция – 31 результат перевода

Warden roberts generously allowed me The use of his office.
This way I didn't have to sign in as a visitor
And we get to keep this meeting off the books.
Начальник Ворден очень щедро разрешил мне воспользоваться его офисом.
Так мне не пришлось записываться, как посетитель.
Это встреча у нас неофициальная.
Скопировать
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty
I swear to you my honour and allegiance.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Скопировать
we keep telling the public that biologically, the 4400 aren't any different than the rest of us.
they haven't been altered genetically,neurologically-- as far as we can tell, but if collier thinks people
welcome to the center.
Если говорить биологически, 4400 не отличаются от нас.
Они не были изменены генетически, только способности насколько нам известно, но если Колер думает, что люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование.
Добро пожаловать в центр.
Скопировать
The pieces of the soup tureen are in a glass case.
As for the knife you used, they stuck it right in a loaf of bread on the kitchen table, with a "Don't
It's considered as a relic, you understand?
Осколки супницы находятся в витрине.
Что касается ножа, он воткнут прямо в буханку хлеба на кухонном столе с надписью "Не трогать!"
Это рассматривается как реликвия. Ты понимаешь?
Скопировать
One day, the Prime Minister, who was a traitor... said the queen was conspiring with the enemies.
The king commanded her to look him in the eyes but... she lowered them and... the king took it as a sign
Without a second thought, he started up the little box and the poor queen was struck dead.
Однажды, Премьер-министр, который был предателем... сказал королю что королева сговарилась с врагами.
Король вызвал супругу к себе и попросил, чтобы она взглянула ему в глаза, но... она опустила их вниз и... король счел это как признак вины.
Без долгого размышления, он завел шкатулку и бедная королева упала замертво.
Скопировать
That for their souls, another of his fathom they have not to lead their business.
In which regard, though I do hate him as I do hell's pains yet for necessity of present life, I must
That you shall surely find him, lead to the Sagittary the raised search.
А между тем за все богатства мира Дож и сенат не сыщут полководца Такого, как Отелло.
Хоть мил он мне не больше адских мук, Но в этот час мне жизнь диктует властно Для видимости, флаг любви поднять, О, лишь для вида!
Ну, а чтоб вернее Найти Отелло, поведите всех К гостинице под вывеской "Стрельца". Я тоже буду там.
Скопировать
I think that if I had more time, I would make a movie that ends with husband and wife leaving a pub,
walking in the darkness to nowhere, he puts his arm on her shoulder as a sign of reconciliation and resignation
Daliah,
Я думаю, что если бы у меня было больше времени, я бы сделал фильм, котором в конце муж и жена выходят из какого-то паба, шагают в темноте в никуда,
он положил руку на ее плечи в знак смирения и примирения, и так они продолжают идти в темноту. Конец.
Далия,
Скопировать
Now that you have sealed a truly Christian marriage... give these wedding rings to each other saying after me:
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
А теперь, чтобы скрепить священный христианский брак вручите друг другу кольца и повторяйте за мной:
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
- Во имя Отца... - Во имя Отца... - ...
Скопировать
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign
In the name of the Father and of the Son and the Holy Spirit, Amen.
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
- Во имя Отца... - Во имя Отца... - ...
- ...и верности. Во имя Отца, Сына, и Святого Духа. Аминь.
Скопировать
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
However, after some time without any sign of cannibals' canoe I got relax and I started to think in my
The white man probed me to be loyal and dependable.
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
Через некоторое время, не увидев признаков возвращения каннибалов, я решил отдохнуть, и начал думать о поездке на континент, где, как сказал отец Пятницы, находится его земля.
Белый человек был преданным и надежным.
Скопировать
Now just keep it business-like,
You sign a chattle mortgage, leavin' the animals to me in case you don't do the work as promised.
Now no offense Ingalls.
И вот теперь начинаем по-деловому.
Вы подписываете залог на движимое имущество - оставляете скотину мне в случае невыполнения обещанной работы.
Вот теперь никаких обид, Ингаллс.
Скопировать
She said to Vincenzina...
When you've talked to him put an apple in it as a sign.
And was there one?
Когда Эгле говорила с Винчензиной, она сказала ей:
" когда ты его увидишь и скажешь ему, ты пошлёшь мне яблоко, это будет знак ".
- И яблоко было!
Скопировать
Death!
Brothers and sisters... one week from now... in this very square... we shall, as a demonstration of our
Big, Big, Big....
Смерть!
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать ... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование.
Большой, Большой, Большой....
Скопировать
I think it has originated from that.
-Are you born in the sign of the lion as well?
-No, unfortunately. I'm a scorpion.
Наверное, от него и произошло.
- Наверное, вы и по гороскопу лев?
- Нет, я скорпион.
Скопировать
Second Alarm System:
In case any physical sign of G's action, such as voice and motion is confirmed.
The Super-X2 has been substantially improved with the installation of the latest on-board supercomputer, that controls automatic and remote functions.
Тревога второго уровня:
В случае подтверждения любого физического признака деятельности Годзиллы, как например, голоса и движение.
"Супер X2" заметно улучшен установкой новейшего бортового суперкомпьютера, который обеспечивает автоматическое управление и движение.
Скопировать
Mr. Lewis, however, is a very special customer, and we like to think of our special customers as friends.
As a customer, we would expect Mr.
Now, I'm assuming that you're a relative?
Однако, мистер Льюис для нас весьма особенный клиент. И мы хотели бы считать наших особых клиентов своими друзьями.
Мистер Льюис, будучи нашим клиентом, мог бы зарегистрировать дополнительную гостью, но так как он наш друг, мы закроем на это глаза.
Итак, я полагаю, что вы... родственница...?
Скопировать
Second Alarm System:
In case any physical sign of G's action, such as voice and motion, is confirmed.
Third Alarm System:
Тревога второго уровня:
В случае подтверждения любого физического признака деятельности Годзиллы, как, например, голоса и движение.
Тревога третьего уровня:
Скопировать
Isn't it time to face up to that before you destroy any more souls?
Sign this, and we keep the company going in another form, as shareholders in a big trawler company.
I won't let you destroy my life's work!
Подпиши.
Мы сможем продлить жизнь компании в другой форме, как акционеры крупной компании, владеющей траулерами.
Я не позволю вам уничтожить труд всей моей жизни.
Скопировать
I've been thinking about our conversation.
And, as the child's mother, I have to respect that you didn't want to sign that amendment because you
That's true, but, see, I...
Я думал о нашем разговоре.
И, как мать ребенка, я должен уважать то, что ты не хотела подписывать эту поправку, потому что ты не считала, что это в лучших интересах ребенка.
Это правда, но, понимаешь, я...
Скопировать
The guidance counselor taught it to me.
In New York City, a true sign of a serious relationship is helping your boyfriend move into his new place
Thank God you're back.
Консультант рассказала мне.
В Нью-Йорке истинный признак серьезных отношений это помогать cвоему парню переезжать на новое место... особенно, когда эта новая квартира в самой опасной части города, также известной как Азбука-сити.
Слава Богу ты вернулся.
Скопировать
Let's just see what else is out there, okay?
Apologies if you misinterpreted my attempt to seduce you as a sign of weakness, but I am editor-in-chief
I put who I wish on the cover.
Давайте посмотрим что там еще?
Приношу свои извинения, если ты воспринял мою попытку соблазнить тебя, как сигнал моей слабости, но я здесь главный редактор.
Я могу поместить на обложку кого пожелаю.
Скопировать
Good morning.
"The education reform and achievement act that I sign into law today will affect every child and parent
And I'd like to thank one man in particular who never lost sight of the larger mission, who spearheaded this bill from the beginning, and that's congressman Frank Underwood."
Доброе утро.
"Законопроект о реформе образования и достижениях который я подпишу в закон сегодня повлияет на каждого ребенка и их родителей в Соединенных Штатах, гарантирует лучше образованную рабочую силу на десятилетия вперед, и укрепит превосходство Америки как интеллектуальной супердержавы.
Я бы хотел особо поблагодарить одного человека который никогда не терял из вида главную задачу, который возглавил этот законопроект с самого начала, и это конгрессмен Фрэнк Андервуд".
Скопировать
The Whitehall feud between the transport secretary Stephen Byers and his former press secretary Martin Sixsmith continues to grow.
Downing Street described the affair as a soap opera.
"They assured me they accepted there was no suspicion of misconduct against me.
В правительстве вражда между министром транспорта Стивеном Байерсом и его бывшим пресс-секретарём Мартином Сиксмитом набирает обороты.
Мистер Сиксмит изложил свою позицию Он сделал публичное заявление "Санди Таймс", что высокопоставленные чиновники в правительстве выразили ему свою поддержку.
Они признали - нет оснований обвинять меня в недостойном поведении.
Скопировать
Yeah... yeah, it's an old Irish tradition.
When you go to someone's house, you put your shoes in their fridge as a sign of respect.
Did you feel respected?
Да... это давняя ирландская традиция
Когда ты приходишь в чей-то дом, нужно положить туфли в холодильник в знак уважения
Ты чувствуешь уважение?
Скопировать
Ms. Windsor, you don't have a choice.
If you, as trustee, don't sign, then we'll be in default, and I can assure you, all legal hell will break
Listen, um, you're gonna have to deal with this, okay?
Мисс Виндзор у вас нет выбора.
Если вы, как доверенное лицо, не подпишете документы, то нарушите договор, и я вас уверяю, вы попадете в юридический ад.
Послушайте, вам придется разобраться самим, хорошо?
Скопировать
Okay.
And then if there's any problem just call Berto, and he can sign you in as a guest.
Oh, wait, also you can... Um, yeah, you can get breakfast with this.
Хорошо.
И если будут проблемы, просто позвони Берто, и он запишет тебя как гостя.
О, погоди, ещё ты можешь позавтракать с этим.
Скопировать
I was out of my mind with grief.
I'm sure I would sign anything you stuck in front of me, but as the doctor in charge, it was your responsibility
I am sorry about Letha.
Я был не в себе от горя.
Конечно, я подписал бы все, что ты дал мне. но, как лечащий врач, ты отвечаешь за это... За исключением того, конечно, что ты должен был скрыть.
Я сожалею о том, что случилось с Литой.
Скопировать
Usually so the woman can get back to whatever it is she'd rather be doing.
I know it's late, but I need to sign up for classes now... get myself in the system, officially registered
I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture.
Обычно для того, чтобы женщина смогла вернуться к интересующим ее делам.
Я знаю, что поздно, но мне нужно записаться на занятия сейчас... Влиться в систему, как официально зарегистрированный студент.
Я думаю мне подойдет курс обучения типа естество против воспитания.
Скопировать
Do you have a sociology department?
Well, then I'd like you to sign me up in the sociology department as an undeclared major.
Now.
У вас есть факультет социологии?
Хорошо, тогда я хочу, чтобы вы зачислили меня на факультет социологии без определенной специализации.
Сейчас.
Скопировать
"He feels sure that Mr Winston Churchill desires this as little as he does himself.
"In future to avoid mistakes as far as possible, "Mr Winston Churchill has decided to sign all published
"He trusts that this arrangement will commend itself to Mr Winston Churchill."
Он уверен, что мистер Уинстон Черчилль не желает этого так же сильно, как и он сам.
Чтобы избежать будущих недоразумений, как можно быстрее, мистер Уинстон Черчилль принял решение подписывать все публикуемые статьи, истории и другие работы как Уильям Спенсер Черчилль, а не Уинстон Черчилль, как ранее.
Он надеется, что данная договоренность устроит мистера Уинстона Черчилля".
Скопировать
On his death, it was hidden away to keep from the hands of evil men.
For generations, it lay in a secret place marked by the sign of a pentangle and, as it was written, under
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
С его смертью меч бьıл спрятан, чтобьı не попасть в руки зльıх людей.
На протяжении веков он хранился в тайном месте, обозначенном знаком пентаграммьı и, как описьıвают, под самьıм взором Цезаря.
Я, Амвросий, родом из Британии, бьıл одним из многих, кто его искал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sign in as (сайн ин аз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sign in as для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайн ин аз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение