Перевод "Sweet fit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sweet fit (сyит фит) :
swˈiːt fˈɪt

сyит фит транскрипция – 31 результат перевода

No, no, I can't tell you.
Sweet fit.
I've been training and that.
Нет, нет, я не могу тебе рассказать.
Отлично сидит.
Что? Я тренировался в них.
Скопировать
The reason is your spirits are attentive.
The man that hath no music in himself nor is not moved with concord of sweet sounds is fit for treasons
The motions of his spirit are as dull as night and his affections are as dark as Erebus.
Причина та, что слушает душа.
Тот, у кого нет музыки в душе, кого не тронут сладкие созвучья, способен на грабеж, измену, хитрость.
Темны, как ночь, души его движенья, и чувства все угрюмы, как эреб: не верь такому.
Скопировать
No, no, I can't tell you.
Sweet fit.
I've been training and that.
Нет, нет, я не могу тебе рассказать.
Отлично сидит.
Что? Я тренировался в них.
Скопировать
Just dropped in.
Well he's a perfect fit for your sweet, sweet voice.
I'll go inform the rest of the musicians.
Просто пришел.
Он составит тебе идеальную сценическую пару.
Пойду сообщу другим музыкантам.
Скопировать
Okay.
All right, all right, so after a hard day's work, we come home to the sweet, sweet sounds of Nina Simone
say, in this corner right behind me.
Хорошо.
Отлично, отлично, так что.. после сложного рабочего дня мы приходим домой к сладким, сладким звукам Нины Симон льющимися из нашего магнитофона который будет идеально стоять... я не знаю..
в этом углу прямо позади меня.
Скопировать
You're welcome.
You wanting to help is so sweet, but I don't know if BlueBell is ready for a full-scale Gigi Godfrey
So we'll do it just right.
Пожалуйста.
Очень мило,что ты хочешь помочь, но не знаю, готов ли Блюбелл к полномасштабной вечеринке от Джи-Джи Годфри.
Тогда мы правильно делаем.
Скопировать
Oh, lord, no.
Those boys, they were fit and polite and sweet as pie.
No, it wasn't till I got this job and started dating cops that I got turned off from all y'all.
Боже нет.
Эти ребята были подтянуты, обходительны, и сладенькие как пирожок.
Этого не произошло пока я не стала работать здесь и встречаться с полицейскими, это отвратило меня от всех вас.
Скопировать
No, but I did have one once.
He was always really sweet and properly fit.
And I know he really did love me.
- Нет. Но она у меня была. Раньше.
- Он всегда был такой милый и в отличной форме.
Я уверена, он правда меня любил.
Скопировать
You know, you once said that you used to fool around with poetry.
Yeah, I destroyed all my poems in a fit of rage, when my funny, sweet friend, this guy I grew up with
Jesus.
Знаешь, ты как-то сказал, что раньше баловался стихами.
Я уничтожил все свои стихи в приступе гнева когда мой смешной милый друг, парень, с которым мы вместе выросли наступил на долбаную мину в Ираке.
Господи Иисусе.
Скопировать
It's bad you can not see it, the abbot said it was yours, here it is.
this land will always belong to the Benedictines, with the freedom to leave us without it as they see fit
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Жаль, вы не видите этого, Аббат сказал, что это ваше, вот оно.
Нет, Котолай, эта земля будет всегда принадлежать Benedictines, они свободно могут заставить нас оставить это место, если посчитают нужным
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Скопировать
I believe madam is home.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
You filthy rats!
Полагаю, мадам добралась до дома.
Сладких снов и большое спасибо!
Мерзкие крысы!
Скопировать
A fanatic whose only purpose is to kill Benes! And now you've made it possible.
I've come up against fanatics before and Duval just doesn't fit the pattern.
Skipper, I'm going out there. Maybe I can be of some help.
Он фанатик, у него одна цель -убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Капитан, я пойду с ними, может надо будет помочь.
Скопировать
We're gonna have to walk to the caves.
Father, you're in no fit state to travel.
Kirsty!
Мы должны идти к пещерам.
Отец, вы не в том состоянии чтобы идти.
Кирсти!
Скопировать
Since you've business, I'll go now
Parting is such sweet sorrow
Why do you always trouble me?
У вас дела, я лучше уйду
Разлука - такое горе
Засем ты это сделала?
Скопировать
Have you ever noticed, Hyacinth... how peaceful it all is... on the eve of a battle?
How sweet it all seems?
HOw it rests Our conscience?
ты заметила, дорогая Эглантина... как вокруг все тихо... как перед боем?
Воздух, прохожие.
Наше сознание.
Скопировать
How wrong I was.
No one's likely to take you for a real woman either, my sweet.
Cruel, and in bad taste.
Как ошибалась!
Ни одна женщина не сравнится с тобой, дорогая.
Жестоко, и со вкусом не очень.
Скопировать
It was done long ago.
You know what you are, my sweet?
A cheap, vulgar, useless trollop.
Это уже давно произошло.
Знаешь кто ты, дорогая?
Дешёвая, вульгарная, бесполезная неряха.
Скопировать
- I am hungry.
You're not fit to live.
Walk over her - a corpse.
- Я голодна.
Вы не достойны того, чтобы жить.
Переступайте через неё - это труп.
Скопировать
Well, how can you be sure?
They fit into the known pattern of evolution.
The only odd thing about them is the great size of the skull.
Но как вы можете быть в этом уверены?
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
Единственное, что странно - это большой размер черепа.
Скопировать
I suppose I'd better mention this to the colonel?
It wouldn't fit in with warheads.
Sergeant, get this pump out of the way, will you?
Думаю, мне следует доложить об этом полковнику.
Нет, это не похоже на боеголовки.
Сержант, подготовьте насос.
Скопировать
Never.
Village and its committee, you're merely Citizen Number Six, who has to be tolerated and shaped to fit
Public enemy Number Six?
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Враг Общества Номер Шесть?
Скопировать
Sure, we don´t mind.
You´re sweet.
Just ask for Booboo.
Конечно, мы не возражаем.
Вы такие милые.
Просто спросите Бубу.
Скопировать
On the move, having fun, Avoiding shadows for the sun.
We prefer what is sweet, not sour, A pretty girl, not a wall flower, And pleasure, not despair.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
Путешествуем, получаем удовольствие, предпочитаем солнце, обходим тень.
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль.
Мы путешествуем от девушки к девушке, от сердца к сердцу мы собираем добычу.
Скопировать
Polly, do you smell anything?
A sort of sweet perfume?
No.
Очень крепко спали. Полли, Вы чувствуете запах?
Своего рода духи?
Нет.
Скопировать
Always on the lookout, on patrol, my dear Alexandre,
My sweet Alexandre.
Do this, and don't do that!
Постоянно шпионит, следит, Александр туда,
Александр сюда...
Делай то, делай это!
Скопировать
I've sworn To do that for as long as I'm living.
My charming and my so sweet Gigi.
This marriage fulfills our vows,
Я поклялся быть вместе до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
Моя очаровательная и такая сладкая Жижи.
Этот брак соответствует нашей клятве...
Скопировать
And I dream about it
There lived a beautiful princess She has tanned skin Only I know how sweet
So do not be a fool, sit down!
и мне он часто снится.
Живёт принцесса в нём одна, вся с загорелой кожей, - она очаровательна...
Так вскакивать негоже!
Скопировать
One was wrapped prettily but had too strong a scent.
The other smelled sweet but had awful packaging.
Which should I choose?
У одного красивенькая обертка, но пахнет слишком резко.
У другого приятный запах, но обертка ужасная.
Какое выбрать?
Скопировать
I can't afford a carriage
But you'll look sweet
Upon the seat
Я не смогу нанять карету
Но ты смотреться будешь мило
На раме велосипеда
Скопировать
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but
Pessimism?
Это явление имеет глубокие корни.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
Пессимизм?
Скопировать
You'll stay.
She's very sweet. Just a little on edge sometimes.
Happy now?
Oстаньтесь!
Oна очень мила, но иногда нервничает.
Вь* довольнь*?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sweet fit (сyит фит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sweet fit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyит фит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение