Перевод "The Circle of Life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Circle of Life (зе соркол ов лайф) :
ðə sˈɜːkəl ɒv lˈaɪf

зе соркол ов лайф транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
It's the circle of life And it moves us all
There it is.
Спасибо!
Это жизни круг, и он нас ведёт...
Вот она!
Скопировать
That's why there are alcohol salesmen, hmm?
It's the circle of life.
Commute, work, and medicate.
Это как раз то, зачем нужны продавцы алкоголя, да?
Это колесо жизни.
Дорога на работу, работа, домой и самолечение.
Скопировать
Well, some people like to push their pain onto other people, weaker people, and there's always someone weaker.
That's just the circle of life.
Cheery.
Ну, некоторым нравится вымещать свою боль на других людях, на тех, кто слабее, а такие всегда найдутся.
Такова жизнь.
Прикольно.
Скопировать
First rodents, then maggots, then the magnificent rove beetles.
It's the Circle of Life; nothing is more beautiful.
Okay, wow, I'm all choked up here.
Сначала грызуны, потом личинки, затем великолепные стафилиниды.
Это круговорот жизни, нет ничего прекраснее.
Так, ладно, я в растерянности.
Скопировать
He's too fast anyway.
It's the circle of life, everybody.
Let's go, Altmans.
Он слишком торопится.
Таков жизненный цикл.
Вперед, Олтманы.
Скопировать
Processing it. Accepting it.
The circle of life. Painful, though.
It hurts, right?
Примите перемены.
Это естественно, хоть и болезненно.
Сложно, да?
Скопировать
We used to be you.
It's the circle of life, Simba.
I'm gonna be dead.
Когда-то мы были как ты.
Это круг жизни, Симба.
Я готовлюсь умереть.
Скопировать
Of what?
Of the circle of life.
You know, how nothing is permanent, not the trees, not the mountains, not us.
О чем?
О цикле жизни.
О том, что нет ничего постоянного, ни деревья, ни горы, ни мы.
Скопировать
- Will and Diane.
Oh, it's the circle of life.
They had to leave their old law firms to start Lockhart/Gardner.
- Уиллу и Даян.
Закон жизни.
Им пришлось уйти из своих прежних фирм, чтобы открыть Локхарт/Гарднер.
Скопировать
Your helicopters arrive, and then boom, boom, boom, boom...
It is the circle of life.
You want DVD of Lion King?
Потом прилетают ваши вертолеты, и — Бух, бух, бабах!
Круговорот жизни.
Хотите диск "Король Лев"?
Скопировать
But she'll be back.
Like Simba in "The Lion King," it's the circle of life.
Oh, darling.
Но она вернется.
Как Симба в "Короле Льве", это круг жизни.
Ох, дорогой.
Скопировать
We complain about them.
It's the circle of life.
- All right. - Mm-hmm.
Мы жалуемся на них.
Это жизнь.
Хорошо.
Скопировать
Well, the leaf of one plant strikes me down, the fruit of another restores me.
The circle of life.
Do you really think you should be drinking this soon after Waterloo, grouchy?
Итак, лист одного растения свалил меня с ног, плод другого излечил меня.
Круговорот жизни.
Ты и правда думаешь, что тебе стоит пить сразу после Ватерлоо, ворчун?
Скопировать
Indian. Woman.
It's the circle of life, James.
Do you really want to break that circle?
Индийская женщина.
Это круговорот жизни, Джеймс.
Неужели ты хочешь его разорвать?
Скопировать
Look, it happens to all of us eventually.
It's like the circle of life.
Like Lion King.
Когда-нибудь, это произойдет со всеми нами.
Это как кругооборот жизни.
Это как "Король Лев".
Скопировать
But the sun rolling high Through the sapphire sky Keeps great and small
It's the circle of life And it moves us all Through despair and hope
Through faith and love Till we find our place On the path unwinding
Но высокое солнце на сапфировом небе нас, огромных и малых, по нескончаемому кругу ведет
Этот жизни круг, и он нас ведет сквозь тоску и надежду,
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
Скопировать
Through faith and love Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
It's the circle of life And it moves us all
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
Это жизни круг, и он нас ведет
Скопировать
In the circle The circle of life
It's the circle of life And it moves us all
Through despair and hope Through faith and love Till we find our place
свое место в круговороте жизни.
Это жизни круг, и он нас ведет
сквозь тоску и надежду, сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь, свое место в круговороте жизни.
Скопировать
You are more than what you have become.
You must take your place in the circle of life.
How can I go back?
Ты заслуживаешь гораздо большего.
Ты должен занять свое место в круговороте жизни.
Как же мне вернуться?
Скопировать
Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
Circle of Life
Пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
В круговороте жизни...
Скопировать
Some will be killed.
That´s the circle of life, though there are contradictions.
Just like the numbers after 3.14 in pi continue without end, real circles can never be perfect.
Некоторые будут убиты.
Это круг жизни, хотя есть противоречия.
Также как числа после 3.14 в пи продолжаются бесконечно, настоящие круги не могут быть идеальны.
Скопировать
Zebras eat grass.
The circle of life.
- Are you eating vegetables? - Yeah, I even had seconds.
Зебры едят траву.
Круг жизни.
- Вы едите овощи?
Скопировать
With every death there comes rebirth.
It's the circle of life.
We're gonna be all right.
Ох, каждая смерть - это возрождение!
Это круг жизни.
Все будет прекрасно.
Скопировать
And the whole thingstarts over.
It's the circle of life.
Hakuna matata.
Все только начинается.
Жизненный круговорот.
Акуна матата.
Скопировать
It just makes you think about how connected we all are. How when one person leaves this Earth, it affects so many other people.
It's the circle of life. Exactly. No.
No, not exactly, but, you know...
Чтобы ты поняла, насколько мы связаны друг с другом.
Насколько сильно смерть одного человека влияет на жизнь других людей.
Это круг жизни. - Именно! Ну.
Скопировать
Sam bought Lindsey an aquarium for her ninth birthday,filled it with exotic fish, and she loved it for all of 24 hours until she realized that the... fancy fish eat the goldfish for dinner.
the circle of life.
You've got to be kidding me.
Сэм подарил Линдси аквариум на её девятилетие, наполненный экзотическими рыбками, и она любила их все 24 часа, пока не обнаружила, что... разноцветная рыбка ест золотую рыбку на обед.
Круг жизни..
Вы, должно быть, издеваетесь надо мной.
Скопировать
Yes, indeed.
The circle of life.
The circle-a jerk of life.
Да, конечно.
Круговорот жизни.
Круглый задрот по жизни.
Скопировать
It was the first thing I crossed off my list.
I guess it's the circle of life.
It's really good to see you so relaxed.
Это была первая вещь, которую я вычеркнула из списка.
Я думаю, это круг жизни.
Очень здорово видеть тебя такой расслабленной.
Скопировать
And you,dear boy, are a prime example as to why the story resonated with me.
The circle of life.
Well,in your death, you fed several animals.
И ты, мальчик мой, идеальный пример того, почему его сюжет так близок мне.
Круговорот жизни.
Да, умерев, ты накормил немало животных.
Скопировать
I can't.
Dude, it's the circle of life.
Go for it.
Я не могу.
Чел, это круговорот жизни.
Давай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Circle of Life (зе соркол ов лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Circle of Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе соркол ов лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение