Перевод "The Conversation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Conversation (зе конвасэйшен) :
ðə kɒnvəsˈeɪʃən

зе конвасэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

That's, um... quite a match you made.
I can just hear the conversation. Sparkling dialogue.
He's telling her about some great Japanese restaurant in East Berlin, and she's describing the joys of having a root canal job.
Зато тебе было весело.
Разговор лился рекой.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
Скопировать
I am not fun at a party where one of the men is here with his pregnant wife, and the other one is going steady with himself.
Would you just please go out there and get the conversation started?
- But just don't bring up anything that has anything to do with acting.
Привет, Мюррей. Как дела? Я не против сходить ещё раз.
если не останусь в той комнате.
- Приятная дама. - Да.
Скопировать
But you're young and attractive, I'm sure...
Let's confine the conversation to you, Mrs. Quonsett.
We're sending you back to LA on the next flight.
Так вы тоже вдова. Мне жаль, дорогая Но вы молоды и я уверена...
Давайте закончим наш с вами разговор, миссис Квонсет.
Вы полетите обратно в Лос-Анджелес ближайшим рейсом.
Скопировать
George here doesn't cotton too much to body talk.
Paunchy here, isn't too happy when the conversation moves to muscle.
A hundred and fifty-five, 150...
Джорджу не по душе беседы о теле.
Толстячки не выносят, когда разговор заходит о мышцах... Сколько вы весите?
155, 150...
Скопировать
Sit down over there.
Let's continue the conversation we started earlier.
I told you about a nice dowry for my daughter which would allow you to buy a very nice gym.
Садитесь там, садитесь.
Так вот, дорогой мой Филипп, я намерен вернуться к нашему разговору.
Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое.
Скопировать
It's not the time to speak about it.
We'll continue the conversation after my return.
We'll see.
Об этом говорить еще рано.
К огда я вернусь, мы продолжим наш разговор.
Посмотрим.
Скопировать
We had a high old time.
The conversation was mature, the Red Biddy flowed down the odd throats, and the good fellowship of the
Red Biddy.
Серьезная беседа,
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
- Бидди?
Скопировать
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Meanwhile, the conversation of the two scouts would have been just as little clear to the uninitiated
To understand the essence of the matter, we only need to know the following.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
ј между тем, разговор этих двух разведчиков был бы так же мало пон€тен дл€ непосв€щенных,Е Екак разговор двух математиков или астрономов.
"то бы пон€ть суть дела, нам необходимо знать только следующие.
Скопировать
- No, no.
We'll continue the conversation tomorrow.
I have to go to work.
- Нет, нет.
Продолжим разговор завтра.
Мне пора на работу, уже 3 часа.
Скопировать
- Yes, sir.
She denies that the conversation with Mr. Bernstein ever took place.
She said she referred him to the Press Office.
- Я только что общался с библиотекарем.
- Да, сэр.
Она отрицает, что подобный разговор с Мистером Бёрнштейном когда-либо имел место быть.
Скопировать
She said she referred him to the Press Office.
Excuse me, I'm sorry, you say she denies even knowing... about the conversation taking place?
That's right.
Она отрицает, что подобный разговор с Мистером Бёрнштейном когда-либо имел место быть.
- Она говорит, что направила его... - Простите, сэр, простите...
Вы говорите, она отрицает, что подобный разговор когда-либо имел место быть?
Скопировать
Didn't you say that the FBI had the information on Haldeman in the files?
- Because we have it in the notes... from the conversation we had on the telephone right here.
We have to go talk to your boss if you don't talk to us.
- Что пошло не так? - Ничего. Просто скажи нам, что пошло не так?
- Разве ты не говорил нам, что у ФБР есть информация на Холдемана в своих файлах? - Нет.
У нас есть это в записях к нашему разговору по телефону.
Скопировать
Just forget it.
Let's just forget the conversation.
They do nothing but give out awards.
Забудь.
Давай забудем этот разговор.
Они ничего не делают, но дают премии.
Скопировать
I must say you are looking particularly cleansed today.
Just get me two mugs of synthale a double order of hasperat, and, uh... hold the conversation?
No wonder I missed you.
Должен сказать, сегодня вы выглядите особенно очищенно.
Просто дай мне две кружки синтэля, двойную порцию хаспарата и эээ... не болтай со мной.
Не удивительно, что я по вам скучал.
Скопировать
Hey, don't start the teaming-up thing about this.
Out of the conversation.
Please. Really.
Спасибо, Сара.
Эй, девочки, не объединяйтесь против меня. Давайте закроем эту тему!
Хорошо, согласны?
Скопировать
And you saw the two girls.
The conversation on the tape is unintelligible.
- I can't believe this.
- Запись неразборчива.
Ты в доме у Ван Райанов снимаешь порнуху!
Они бросали друг в друга вещи в суде.
Скопировать
What are you doing?
I know I made you stay, but you cannot monopolize the conversation.
You're not the scene commander here. I am.
Какого чёрта?
Я помню, что сам оставил тебя, но монологи здесь запрещены.
Не ты здесь командуешь, а я.
Скопировать
Who else you got back there?
There was an awkward moment in the conversation.
Never happened before.
Кто у тебя ещё там есть?
В разговоре возникла неловкая пауза.
Раньше такого никогда не было.
Скопировать
You sweet-talk the woman. A young buck like you must be good at that.
Then shift the conversation. Talk about the Jeep.
She loves that.
Ты ее заговоришь, такие, как ты, это умеют.
Потом сменишь тему, заговори с ней о ее джипе.
Она это любит.
Скопировать
Are you busy?
I could use the conversation.
I need a half an hour.
Вы заняты?
Надо поговорить.
Дайте мне полчаса.
Скопировать
Why did you have to say anything to her?
Well, I felt the conversation was lagging.
Why can't you ever just keep your big mouth shut?
Зачем тебе вообще нужно было что-то говорить ей?
Ну, я почувствовал, что разговор не клеется.
Почему ты не можешь держать свой болтливый рот закрытым?
Скопировать
We couldn't do anything.
Ted, you've done this before, so I took the liberty of taping the conversation.
We'll just have a listen.
Что мы ничего не можем поделать.
Вообще-то, ты уже раньше так поступал со мной, поэтому я позволил себе записать наш разговор.
А теперь послушаем.
Скопировать
Why doesn't God speak for himself?
Glad you decided to join the conversation.
To answer that human beings have neither the aural nor the psychological capacity to withstand the awesome power of God's true voice.
Зачем вь залезли в мой дом?
Я промок насквозы, а она орет.
Вот нравы. Богородицу твою за ногу!
Скопировать
I'm not a talker.
I let others carry the conversation.
I am good at putting these through heads, though.
Я не слишком хорош в разговорах.
Обычно я позволяю другим поддерживать беседу.
Зато я довольно хорош в помещении этого на головы.
Скопировать
BETTER BONE UP.
JUST IN CASE THE CONVERSATION VEERS AWAY FROM LIZA'S WEIGHT PROBLEM.
JUSTIN, DID YOU HEAR ME? I SAID YOU'RE NOT GOING.
Я не понимаю, почему ты все время проводишь у Дафны.
И из всей красивой одежды, которую мы с отцом тебе покупаем, выбираешь то, что тебе уже мало.
- Именно поэтому.
Скопировать
Just wanted to talk, that's all.
For all the conversation i get around here, i might as well be a fuckin' dildo!
If you were a dildo, we wouldn't be fighting.
Просто поговорить хотел !
Такое чувство, что я, блядь, вибратор!
Если бы ты был вибратором, мы бы не ругались.
Скопировать
I didn't mean nothin'.
I'm just tryin' to spice up the conversation.
Sam, you getting a kickback from the fire department? No.
Я не имел этого в виду.
Я просто хотел оживить разговор.
Сэм, хочешь, чтобы пожарные устроили проверку?
Скопировать
AND NOW THE PAUSE IS TOO LONG TO IGNORE!
YEAH, THE PAUSE IS LIKE A WHOLE THIRD PERSON IN THE CONVERSATION.
EXACTLY!
И её уже было невозможно игнорировать!
Да, пауза — это как кто-то третий в разговоре. — Именно!
— Только не особо говорящий.
Скопировать
Markus turned serious and said he knew that.
Then the conversation ended with a fat lie.
I put the phone down, turned to David... ..and said Markus sends his love.
Маркус посерьезнел и сказал, что он помнит.
Разговор завершился жирной лживой точкой.
Я положила трубку, повернулась к Давиду... и сказала, что Маркус передаёт привет,
Скопировать
I said I couldn't and suggested one o'clock.
David couldn't manage then, and the conversation ended.
We went on like that for several days. Then we gave up, everything went silent.
Я ответила, что в три не смогу, и предложила встретиться в час.
Но в это время не мог он, и разговор окончился ничем.
Так продолжалось несколько дней, потом мы оба сдались, и наступило молчание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Conversation (зе конвасэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Conversation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе конвасэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение