Перевод "The very thing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The very thing (зе вэри син) :
ðə vˈɛɹi θˈɪŋ

зе вэри син транскрипция – 30 результатов перевода

You want to give him his brother's infection?
The very thing we've been trying to avoid since the brother sneezed?
- Leukemia kid's got no defenses.
Хочешь привить ему инфекцию брата?
Сделать именно то, что мы пытались избежать с момента, как его брат чихнул?
- Из-за лейкемии его организм не станет бороться.
Скопировать
I can't believe I got sucked into that phony reality world... just like everyone else.
I became the very thing I was mocking.
I know it hurts now, Brian, but look at the bright side.
Поверить не могу, что втянулся в мир фальши этих реалити-шоу, как все остальные.
Я стал одним из тех, кого высмеивал.
Знаю, это больно, Брайан, но есть и светлая сторона.
Скопировать
Okay.
But I have to point out what you resent Carmela doing for AJ-- protecting him from his father-- is the
I love this fois gras.
ќкей.
Ќо € вынуждена отметить, что вы возмущаетесь на армеллу, опекающую Ёй ƒже€ и защищающую его от своего отца потому что именно этого вам часто хотелось от своей матери.
ќбожаю фуа гра.
Скопировать
I know just what you mean, madam.
Yet some customers like it for the very thing you object to.
We've sold quite a few. - Really?
Глупость какая! Я вас понимаю, мадам.
Но именно этим она многим и нравится.
Они хорошо покупаются, особенно дамами.
Скопировать
Nothing here makes any sense.
Unless that's the very thing that we need to see.
- Agent Harrison, take Tommy to his room.
Здесь ничего не имеет смысла.
Разве что, именно это, нам и нужно увидеть.
Агент Харрисон, вы не отведете Томми наверх в его комнату? Конечно.
Скопировать
Ah!
I have the very thing for you.
Slade.
О!
Я знаю, что тебе подойдет.
"Slade"!
Скопировать
How kind of you to say so. I can't tell you how many times I've been to a charity or a social event and seen your name listed among the organizers.
It's the very thing I would love to do myself if I could just find the time.
My problem is in finding the time to do everything else.
Я не могу сказать вам сколько раз я была на благотворительных и социальных событиях и видела ваше имя в рядах организаторов.
Это лучшее что я могу себе позволить - если найдётся время.
Моя проблема в поисках времени для чего-нибудь ещё.
Скопировать
"Bishop," I said...
"the very thing that's on your mind is on mine.
"It's the very thing I've come to see you about.
Я сказал
"я думаю о том же, о чем и вы.
Поэтому я и пришел к вам.
Скопировать
"the very thing that's on your mind is on mine.
"It's the very thing I've come to see you about.
"I want you to put young Father O'Malley... "in charge of St. Dominic's."
"я думаю о том же, о чем и вы.
Поэтому я и пришел к вам.
Я хотел бы, чтобы вы назначили отца О'Мэлли главой церкви Святого Доминика".
Скопировать
Like her so much I've a mind to have me other arm cut off.
The very thing for driving marlinspikes... knocking sense into green seamen's heads... and particularly
Pip, fetch rum.
Потерять бы еще вторую.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов. а особенно открывать бутылки с ромом.
Пип. Принеси рома.
Скопировать
Well, you could go to Carlsbad afterward and reduce.
The very thing!
Could you arrange it for me?
Придется ехать в Карлсбад худеть в последствии.
То что надо!
Можете зарезервировать за мной?
Скопировать
Let me see...
I've got the very thing.
Yesterday, when the lady next door answered the bell, there was a man there.
- Дай подумать...
Вот то, что нужно.
Вчера в квартиру моей соседки позвонил мужчина.
Скопировать
What has become of him?
You seem to be now the very thing you set out to destroy giving evil for evil.
Hatred is turning you to stone.
Что с ним случилось?
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
Ненависть превращает тебя в камень.
Скопировать
She has, yes, repeatedly.
A spell in the country might be the very thing.
Thank you.
Да, и неоднократно.
Поездка в деревню - самое лучшее.
Спасибо.
Скопировать
What was I gonna do, take away your only hope?
Take away the very thing that kept you going in there?
I took the liberty of bullshitting you.
А что мне было делать, отобрать у тебя последнюю надежду?
Лишить тебя единственной вещи, которая поддерживала тебя там.
Я предпочел пудрить тебе мозги.
Скопировать
In my business, and, yeah, big surprise, in my big dumb heart, and it didn't come from playing it safe.
You said yourself that the very thing Jay wanted was for you to make that record.
-Yeah.
В моем бизнесе, и, о да, большой сюрприз в моем большом молчаливом сердце и от всех этих игр оно не становится здоровее.
ты сама говорила что больше всего Джей хотел, чтобы ты сделала эту запись.
- Да.
Скопировать
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ентральную и ёжную јмерику дл€ европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин€та€ в 1823 году в —Ўј Ђƒоктрина лавировани€ї.
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
Скопировать
All I want is a quiet place where I can have my baby in peace.
I was about to suggest the very thing.
I'll find out when the next transport leaves for Betazed.
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет.
Именно это я и собирался предложить.
Я узнаю, когда отправляется следующий транспорт на Бетазед.
Скопировать
If he wanted to challenge my House he should have made a declaration met our forces in battle.
And risk destroying the very thing he wanted most-- your lands and property?
Can you prove any of this?
Если он хотел бросить вызов моему Дому, ему следовало заявить об этом и встретиться с нами в битве.
И рисковать уничтожением того, чего он хотел больше всего - ваших земель и собственности?
Ты можешь доказать что-то из этого?
Скопировать
Marvellous idea.
The very thing to shatter the master's dark and gloomy past.
But you must make this the grandest celebration ever.
Отличная мысль.
Самое то, что требуется, чтобы развеять темное и мрачное прошлое нашего повелителя.
Но вам придется сделать праздник грандиозней, чем когда-либо раньше.
Скопировать
This way the wolf from the steppes wouldn't achieve his goal
Maybe one day he will find himself in our Magic Theatre... the very thing that is needed to free his
Maybe the day will come that he will see himself reflected in a mirror. he is aware of the existence of that mirror in which he has such bitter need to look. and from which he shrinks in such deathly fear.
Но и этот выход ни чему не приведёт.
Возможно, однажды он всё-таки познает себя, найдя в одном из наших магических театров то, что необходимо ему для освобождения его одичавшей души.
Он чувствует своё положение в мироздании, он чувствует и знает бессмертных, он чувствует возможность встречи с собой и боится её, он знает о существовании зеркала, взглянуть в которое ему, увы, так надо бы, но взглянуть в которое он так смертельно боится.
Скопировать
Should we pull back?
Of course, the very thing.
I think just for once, we're not going to need the Doctor.
Мы должны отступить?
Конечно.
Я думаю, только на этот раз мы не нуждаемся в Докторе.
Скопировать
Emotionally, I think things die in men as they get older.
They lose the essence of the very thing a woman most wants.
- Such as?
В эмоциональном смысле что-то умирает в мужчинах, когда они становятся старше.
Они теряют сущность того, чего женщина хочет больше всего.
- И что это?
Скопировать
Then you knew the only way Nekhorvich could smuggle the live virus was by injecting himself, and using his own bloodstream as a petri dish.
You knew that while you were knocking him off, destroying the very thing you came for.
Stop!
Тогда ты должен был знать: у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его себе и использовать свою кровеносную систему как чашку Петри...
Ты это знал, когда убивал его, уничтожая то, за чем гнался?
Стоп!
Скопировать
Only one, as far as I know.
I've got the very thing for you.
The life of Oscar Wilde...
Единственный, насколько я знаю.
У меня есть книга как раз для тебя.
Фрэнк Харрис "Жизнь Оскара Уайльда".
Скопировать
Pay no attention to these hypocrites, Neo.
To deny our own impulses is to deny the very thing that makes us human.
Dozer, when you're done bring the ship up to broadcast depth.
He oбpaщaй внимaния нa этиx лицeмepoв, Heo.
Пoдaвлять cвoи инcтинкты этo знaчит пoдaвлять в ceбe вce чeлoвeчeскoe.
Дoзeр, кoгдa зaкoнчишь вывeди кoрaбль нa глубину вeщaния.
Скопировать
And a herb garden here by the kitchen.
The very thing.
Just what we need.
И огород рядом с кухней.
Именно так.
То, что нам нужно.
Скопировать
Possibly the opposite.
Might they turn on the very thing they worship?
They have done so before.
Но возможно и обратное.
Разве они могут обратиться против тех, кого боготворят?
Такое случалось раньше.
Скопировать
Boy, that's interesting.
Each man gets the very thing to keep him coming back for more.
Guilt.
Дружище, это интересно.
Каждый мужик получает именно то, что заставляет его постоянно возвращаться.
Чувство вины.
Скопировать
- What did you think?
That if you turned my angel into the very thing I most despise, I would abandon my principles?
I don't change my mind.
- А ты что думал?
Если ты обернёшь моего ангела в существо, которое я презираю больше всего, то я откажусь от принципов?
Я не меняю решений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The very thing (зе вэри син)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The very thing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вэри син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение