Перевод "Traci Lords" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Traci Lords (трасай лодз) :
tɹˈasaɪ lˈɔːdz

трасай лодз транскрипция – 32 результата перевода

Please hold your applause until the end.
But under Mitt Romney, the arts program at Traci Lords Middle School, where little Shauna is a seventh-grader
Without Music Appreciation class, how would Shauna know how much she appreciates you?
Пожалуйста, воздержитесь от аплодисментов до конца прений.
Но при Митте Ромни арт-программа в средней школе Трейси Лордс, где Шона учится в седьмом классе, будет закрыта.
Без класса музыкального развития, разве сможет Шона оценить, как сильно она любит Дженну?
Скопировать
I'm not gonna take any of this dog shit back to Axe.
It's time for you folks to sharpen your pencils, and you better come back with one Traci Lords of an
And if you need that fucking defined, here it is.
Я не пойду с этим бредом обратно к Аксу.
А теперь, ребятки, взяли карадашики и придумали мне такую идею, как у Трейси Лордс.
Если метафора непонятна, сейчас поясню.
Скопировать
Please hold your applause until the end.
But under Mitt Romney, the arts program at Traci Lords Middle School, where little Shauna is a seventh-grader
Without Music Appreciation class, how would Shauna know how much she appreciates you?
Пожалуйста, воздержитесь от аплодисментов до конца прений.
Но при Митте Ромни арт-программа в средней школе Трейси Лордс, где Шона учится в седьмом классе, будет закрыта.
Без класса музыкального развития, разве сможет Шона оценить, как сильно она любит Дженну?
Скопировать
I'm not gonna take any of this dog shit back to Axe.
It's time for you folks to sharpen your pencils, and you better come back with one Traci Lords of an
And if you need that fucking defined, here it is.
Я не пойду с этим бредом обратно к Аксу.
А теперь, ребятки, взяли карадашики и придумали мне такую идею, как у Трейси Лордс.
Если метафора непонятна, сейчас поясню.
Скопировать
Hideyori Toyotomi sent letters all over the country.
From Daimyo lords who were old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране.
Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки.
Господин Моритика Тото-ками прибыл.
Скопировать
- Mark me first! - And me! - What odds?
- A moment, please my lords, protectors of the far flung marshes.
May I first sit down? Sit.
-Я поставлю первым!
-И я! Подождите, мои дорогие защитники отечества.
-Можно мне сначала сесть?
Скопировать
- Oh, everybody.
Shepherds, wise men, lords, ladies, bishops and people.
The Mayor of Burnley.
- О, все.
Пастухи, мудрецы, вельможи, леди, священники, люди.
Мэр Бёнли.
Скопировать
Mr. Speaker.
My lords.
Honourable members. This nation is now in a state of civil war.
Мистер спикер.
Милорды.
Почтенные члены, нация сейчас в состоянии гражданской войны.
Скопировать
For this court does sit in the name of the House of Commons.
the liberty of the subject, you will grant me, your king, a hearing before Parliament, which is the lords
By your favour, sir, I seek only those rights which, as your king, I would grant to any one of my subjects.
Этот суд уполномочен всеобщей палатой.
Если свобода человека вам так дорога, позвольте мне, ...вашему королю, выступить перед ...палатой лордов и всеобщим собранием.
Вы желаете унизить наш суд. Я лишь соблюдаю свои права, ...как короля и я соглашаюсь со всеми предъявленными мне пунктами.
Скопировать
Doctor, what are you doing?
Telepathic circuits, sending a message to the Time Lords.
-I must tell them to...
Доктор, что ты делаешь?
Телепатическая схема, посылаю сообщение Повелителям Времени.
- Я должен рассказать им...
Скопировать
The TARDIS seems to have landed.
I suppose the Time Lords are working it by remote control again.
I've no idea what the Doctor said to him in his message or where we are.
Похоже, ТАРДИС приземлилась.
Полагаю, Повелители Времени снова ей дистанционно управляют.
Понятия не имею, что сказал им Доктор в своем послании, или где мы находимся.
Скопировать
I have absolute control.
- Now that the Time Lords have forgiven you!
- Exactly.
Я полностью ее контролирую.
- Теперь, когда Повелители Времени простили тебя!
- Именно.
Скопировать
Wait your turn!
Police investigate Drug Lords.
What the fuck?
- Вот твоё.
ПОЛИЦИЯ ИЩЁТ ШЕФОВ СЕМЬИ ЯМАМОРИ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ В ТОРГОВЛЕ НАРКОТИКОВ
Да как ты смеешь!
Скопировать
No, I'm afraid not.
No, obviously the Time Lords... have programmed the Tardis always to return to Earth.
It seems that I'm some kind of a galactic yo-yo.
К сожалению, нет.
Судя по всему, тайм-лорды запрограммировали ТАРДИС всегда возвращаться на Землю.
Так что я своего рода галактическое йо-йо!
Скопировать
This valley is dead and empty.
People say... that the lords... who used to live in the castle... have come back to haunt their domain
They apparently favor times when shooting stars abound, like now.
Эта долина мертва и пуста.
Люди говорят, что люди, которые жили в замке, вернулись чтобы забрать свои земли.
Они предпочитают времена, когда много падающих звёзд, как сейчас.
Скопировать
Come!
My lords!
My lords!
Пошли!
Джентльмены!
Джентльмены!
Скопировать
My lords!
My lords!
Gentlemen! The king comes. He comes with 100 men-at-arms.
Джентльмены!
Джентльмены!
Король идет сюда в сопровождении сотни вооруженных людей.
Скопировать
'Tis a fair day for a fight. Where be the enemy?
My lords, I present my nephew. His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
My lords, I give you greetings. LORDS: Your Highness.
Милорды, познакомьтесь, мой племянник.
Принц Руперт, наместник Рейна.
- Милорды, мое почтение.
Скопировать
My lords, I present my nephew. His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
My lords, I give you greetings. LORDS: Your Highness.
And good Cousin Charles, most noble Prince of Wales.
Принц Руперт, наместник Рейна.
- Милорды, мое почтение.
Мой кузен Карл, принц галльский.
Скопировать
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but that of the king.
My lords!
I beseech you, do not condemn this king too hastily.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Милорд!
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
Скопировать
'Tis but a block of wood you hold in your hand.
My lords, all I ask for is a little time.
Time, my lord, costs us heavily.
"Вы держите в руках кусочек дерева.
- Мне нужно лишь время.
- Время нынче дорого стоит.
Скопировать
By all means, sir.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
Разрешаю
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным, ...исполняющим волю народа нашей страны.
Парламент должен быть открыт народу.
Скопировать
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
A typical passive indolence of indolent people.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Скопировать
Dear me!
My lords, ladies and gentlemen!
A most extraordinary thing happened to me on my way here.
Как грустно!
Дамы и Господа!
Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
Скопировать
Oh, come on, Doctor.
We are both Time Lords.
Be that as it may. I know... I know the secret of that machine.
О, брось, Доктор.
Мы оба Повелители Времени.
Тем не менее... я знаю... знаю секрет этой машины.
Скопировать
Look, for the thousandth time, I tell you I am not a Time Lor...
We have explored the blocks the Time Lords... have imposed upon your memory... and can free them.
We must have the secret of time travel.
В тысячный раз повторяю, я не тайм-лор...
Мы исследовали те блоки, которые тайм-лорды наложили на вашу память и можем их удалить.
Мы должны узнать секрет путешествий во времени. Вы?
Скопировать
Certainly.
After all, we are Time Lords.
Maybe.
Разумеется.
Все-таки, мы с тобой тайм-лорды.
Возможно...
Скопировать
Well?
Because the Time Lords have put a block on my knowledge... of dematerialisation theory, that's why.
Oh, I see.
Ну же?
Потому что тайм-лорды заблокировали мои знания теории дематериализации.
О, ясно!
Скопировать
- Yes.
After all, we are both Time Lords.
Goodbye, Brigadier, Mr Chinn.
- Да.
Все-таки, мы оба тайм-лорды.
Прощайте, Бригадир, мистер Чинн.
Скопировать
Well?
prepared to give you this power on one condition, that we join forces against the High Council of the Time Lords
- How can we do this?
И?
Мы готовы предоставить вам власть над ним на одном условии: если объединим силы против Высшего Совета тайм-лордов.
- Как мы сможем это осуществить?
Скопировать
People are breaking their backs for a kopeck.
They live like lords, drinking brandy, K-V-K-K!
Yes, I do have money!
Люди за копейку горб ломают.
А ведь стянул чемодан, и радешенек, довольный, хорошо живут, коньяки пьют, ка-ве-ве-кей!
Есть у меня деньги, есть.
Скопировать
Aboard my galley I invite you all:
Will you lead, lords?
We came hither to fight with you For my part, I am sorry it is turned to a drinking.
Всех вас прошу я на мою галеру.
Властители, предшествуйте.
Что до меня, я жалею, что драка превратится в попойку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Traci Lords (трасай лодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Traci Lords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трасай лодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение