Перевод "King Cross" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение King Cross (кин крос) :
kˈɪŋ kɹˈɒs

кин крос транскрипция – 32 результата перевода

- Right, we've got an ident on the DNA.
The victim is a Lynn Dewhurst, 45 years old, address, 10 Bateman Street, King Cross.
Convictions for soliciting, shoplifting and benefit fraud.
Итак, по ДНК смогли опознать жертву.
Это Линн Дьюхерст, 45 лет, проживала по адресу Кинг Кросс, дом 10 по Бэйтмэн Стрит.
Была судима за воровство и мошенничество с пособиями.
Скопировать
I had to do house-to-house on Bateman Street this morning.
- Up King Cross.
- They should never have made you go up that street.
Утром я совершала обход на Бэйтман Стрит.
- В районе Кинг Кросс.
- Им не стоило заставлять тебя идти туда.
Скопировать
Asylum! ---
Soldiers of the king I exhort you to cross this door ln all conscience in the name of decency I give
To break the right
Убежища!
Королевские солдаты! Заклинаю вас, Освободите врата Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
Нарушить обычай
Скопировать
I've got just the silk for you.
She's a cross between Mother Teresa, Martin Luther King and a small Rottweiler.
I thought that was me.
У меня как раз есть шелк для тебя.
Она что-то среднее между Матерью Терезой, Мартином Лютером Кингом и маленьким ротвейлером.
Я думала, это я.
Скопировать
Six-Adam, respond to a 10-52 violent dispute.
1459, East 183rd Street, apartment 2 King, Burnside to Grand Conk on the cross.
Six Spec Ops Sergeant to Central K.
Адам шесть, поступил вызов, бытовое насилие.
Восточная 183-я улица, дом 1459, квартира 2К, на пересечении Бёрнсайд-авеню и Гранд Конк.
Это сержант спецназа, позывной шесть.
Скопировать
Wh-What should I do? At this rate, my life will...
After becoming a wanted man, I get cornered by an ocean monkey, and my dream to become the Pirate King
Um, I have a little emergency to attend to.
меня ждёт...
Сперва меня ждёт рейс на роскошном корабле. и каким-то образом они возьмут меня в их банду. который будет моей могилой.
Мне тут надо по-быстрому.
Скопировать
The point of view of Romans,
He was a dangerous revolutionary, so they wrote on the cross -"Jews is the King of the Jews".
-Yes. -Which means a rebellious, -Yes.
Для римлян он был опасным революционером.
Отсюда надпись на кресте: "Иисус из Назарета, царь Иудейский".
Это означает- бунтовщик, революционер.
Скопировать
My mama used to tell me a story when I was a kid.
That in the Middle Ages, one of the knights in King Arthur's court, he laid down his sword between himself
Really?
Моя мама часто рассказывала мне одну историю, ...когда я был маленьким.
В Средние века один из рыцарей двора короля Артура положил свой меч между собой и Гиневрой и пообещал, ...что никогда не переберётся через него на другую сторону кровати.
Правда?
Скопировать
- Right, we've got an ident on the DNA.
The victim is a Lynn Dewhurst, 45 years old, address, 10 Bateman Street, King Cross.
Convictions for soliciting, shoplifting and benefit fraud.
Итак, по ДНК смогли опознать жертву.
Это Линн Дьюхерст, 45 лет, проживала по адресу Кинг Кросс, дом 10 по Бэйтмэн Стрит.
Была судима за воровство и мошенничество с пособиями.
Скопировать
I had to do house-to-house on Bateman Street this morning.
- Up King Cross.
- They should never have made you go up that street.
Утром я совершала обход на Бэйтман Стрит.
- В районе Кинг Кросс.
- Им не стоило заставлять тебя идти туда.
Скопировать
You'd be calling me, essentially.
King of Cross Academy.
Full scholarship for Isabella.
Вы вызовите меня фактически.
Академия Кинг Кросс.
Полная стипендия для Изабеллы.
Скопировать
Running from side to side
Cross over and give me thanks
Kiss and let me be your guide
От одного к другому.
Соединитесь вместе и скажите мне спасибо.
Поцелуйтесь и позвольте мне вас сопровождать.
Скопировать
This barrier, who holds the key
Cross the border, leave your daze
Stand on your land, see my gaze
Барьер, где идет наша безумная борьба.
Перейди границу своих тайн,
Оставайся собой, но посмотри на меня.
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Скопировать
Stay here, I beg you. Anne!
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Скопировать
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Скопировать
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Скопировать
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Ambassador chapuys.
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Посол Шампуи.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
I have bad news.
I happen to know that the king has sent wolsey an intaglio portrait of himself.
So?
У меня плохие новости.
Я узнал, что король послал Вулси гравюру со своим портретом.
И что?
Скопировать
What did she say?
That she will not speak to the king on my behalf.
Then our hopes are over!
Что она говорит?
Что она не будет просить за меня у короля.
Тогда надежд больше нет.
Скопировать
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Please. Be seated.
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Пожалуйста, присядь.
Скопировать
You did what?
I agreed with the king that his eminence had many talents.
I cannot believe this!
Что-что вы сказали?
Я согласился, что его преосвященство очень способен.
Не могу поверить в это!
Скопировать
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Скопировать
Thinking he could tell you... you... what to do!
In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Скопировать
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов King Cross (кин крос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King Cross для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин крос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение