Перевод "Walls" на русский
Произношение Walls (yолз) :
wˈɔːlz
yолз транскрипция – 30 результатов перевода
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Скопировать
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Скопировать
Enough already!
And paint over the walls too!
Yes!
Хватит!
Поменяйте скорее фусума и закрасьте стены.
Хорошо.
Скопировать
Very soft.
The walls get higher and narrower, but there is a way out.
Good.
Очень мягкая.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Хорошо.
Скопировать
Whoosh!
All over the walls, and dripping...
Buckets and buckets and buckets.
Раз!
Все в крови, и капает -
Целыми вёдрами.
Скопировать
I've come to find peace, Mother.
After all that has happened to you... the peace you seek is not within these walls.
You were made for the world, Chimene.
Я ищу покой, матушка.
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой.
Ты создана для мирской жизни.
Скопировать
El Cid is throwing them food!
Your starving soldiers have deserted the walls and joined the people!
Kill them!
Сид бросает им хлеб!
Голодные солдаты присоединяются к народу!
Убей их!
Скопировать
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
"Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls."
The bodies of those who had come in boxcars, without food and without air, who hadn't survived the journey to Dachau.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
"Их подвешивали, как картины, на вбитые в стены крюки".
Тела тех, кто умер от отсутствия еды и нехватки воздуха еще в теплушках по пути в Дахау.
Скопировать
This door was all taped up when we broke in.
Well, the walls seem to be pretty solid.
And the communicating door is taped up like that one, so that means he's not in the bedroom.
Дверь мы взламывали.
Стены достаточно прочные.
Здесь его нет.
Скопировать
Go on. Back to the stronghold.
Now, there are four six-foot walls about here.
Arsenal and powder magazine here.
Ну-ка, возвращайся в крепость.
Вот здесь четыре шестифутовые стены.
Арсенал и пороховой склад тут.
Скопировать
Except when our interests are at stake
Tomorrow they're gonna probe the walls
The day after, they'll drain the lake Guillaume has sent for a dowser
Когда дело не касается наших общих интересов.
Завтра мы прозондируем стены.
Послезавтра осушим пруд, Гийом уже послал за радиэстезистом.
Скопировать
- And who will tell you all this? - Nobody.
The town, the walls...
The tables of the Meletti Café.
- И кто вам все рассказал?
- Никто.
Город, стены, столики кафе "Мелетти".
Скопировать
- Never mind.
All we do all day is count stones to repair the castle walls.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
- Не беспокойся.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
Скопировать
In fact, if he refuses, we'll descend upon him in force and cut him down.
What happens within the walls of this compound... is as secret as what happens behind the walls of our
One signal from me and everyone will know what to do.
Если он будет сопротивляться, мы нападем на него и убьем.
Все, что происходит внутри этих стен... должно оставаться тайной за их пределами.
По моему сигналу всем будет ясно, что делать.
Скопировать
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Later on, they are in a garden.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Позже, они в саду.
Скопировать
Let me show you something.
I walk through walls, you see.
Early every morning I'm woken by someone calling me in a firm voice.
Идём, я тебе кое-что покажу.
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены.
По утрам я просыпаюсь от того, что чей-то строгий голос зовёт меня.
Скопировать
Repeat, Number Six.
(Siren walls)
Contact imminent.
Покидает северный периметр..
Номер шесть.
Приближается
Скопировать
If you flunk any more of those tests, you're gonna be a gone goose.
Gottlieb climbing the walls.
He takes a dim view of any duck... that doesn't know a yellow button from a red one.
Если сегодня завалишь эксперимент, будешь пропащим гусем. Понял, приятель?
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
Скопировать
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner that thou mightst not be ignorant of what greatness is promised thee. Lay it to thy heart, and farewell."
Hang out our banners on the outward walls.
The cry is still, "They come!"
Я счел долгомсообщить тебе, дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости Сложи это в сердце своеми прощай.
Повесь вдоль стен знамена наши .
Всюду, по-прежнему яслышу крик: "Идут!"
Скопировать
Once taken, you must conduct her to the duke's castle.
She must be the model for the great fresco that will adorn the walls of the banquet hall.
Master Deodato, does this chastity belt work?
Затем ты должен привезти ее в замок герцога.
Она послужит моделью для прекрасной фрески которая украсит стену банкетного зала. ... которая украсит стену банкетного зала.
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
Скопировать
That's been my constant prayer ever since we parted during the war, and it's my prayer still here in this remote spot where Fernando and the girls and I try to survive.
Little but the walls are left of the house you once knew.
I often wonder what became of everything we had there.
Об этом я постоянно молилась, с тех самых пор, как нас разлучила война. И сейчас продолжаю молиться, в этом захолустье, где фернандо, девочки и я сама пытаемся выжить.
Лишь стены остались от дома, который ты помнишь.
Я часто пытаюсь представить, где сейчас те вещи, которые были у нас.
Скопировать
- My, what a useful invention! - You came to Shapk's with a recorder?
The most important thing is that through walls I can pierce space.
I can enter time. I can go 200, 300 years back!
- А Вы с магнитoфoнoм пришли к Шпаку?
Пoймите, минуя все эти стенки, я мoгу прoнзить прoстранствo.
- Я мoгудвинуться на 200, на 300 лет назад!
Скопировать
It's a shame they won't let them come in here.
Boy, if I had the strength, I'd knock down these damn walls just so I could get my arms around your mama
Are they on this side of us, do you think?
Как жаль, что их не впустили.
Была б у меня сила, я бы развалил эти чертовы стены... просто чтобы обнять твою маму.
- Они с этой стороны от нас?
Скопировать
She wanted it different from the others... so it would seem like... a normal house.
She wanted to change in here too... and she`d begun with the walls.
A fever blister.
Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице... Чтобы она была похожа на нормальный дом.
Здесь она тоже хотела все поменять. Я думаю, она начала со стен.
Простуда выскочила...
Скопировать
Everywhere?
On walls, on housefronts.
Yes, on posters.
Как это - повсюду?
На стенах, на фасадах зданий.
На фасадах? Да. На рекламных щитах.
Скопировать
I did.
But you see... the walls of the vault are 27 inches thick.
And if that's not enough...
Как вы знаете...
Как вы знаете... стена в подвале толщиной в 60 сантиметров.
И это ещё не всё...
Скопировать
- Thank you.
The sound changes, you see, as you come to a canal, and the echoes from the walls are so clear.
My sister hates it. - That's too bad.
- Осторожно, ступеньки.
Звуки меняются, когда выходишь на канал. Они отражаются от стен, слышно эхо.
Моя сестра всё это ненавидит.
Скопировать
The youth!
They write on the walls!
Young students and young workers take turns at night!
Молодежь!
Они пишут на стенах!
Молодые студенты и рабочие бродят ночью по улицам.
Скопировать
which we saw last week Cinema Eden.
The whitewashed walls of the house with the blue geometry of the doors. and a few windows.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
Мы видели её на прошлой неделе в кинозале "Эдема".
Дома имеют плоские белёные стены, на которых выделяются фигурные двери и немногочисленные окна.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
Скопировать
-Very little now, I'm afraid.
-Tell me, Mr Sutton, how thick are those walls?
Ferrous concrete, steel plating, asbestos sheeting, the lot.
-Что он говорит?
-Боюсь, не очень много. -Скажите, мистер Саттон, какой толщины эти стены?
-Ну, достаточно толстые.
Скопировать