Перевод "What a world what a world" на русский
Произношение What a world what a world (yот э yорлд yот э yорлд) :
wˌɒt ɐ wˈɜːld wɒt ɐ wˈɜːld
yот э yорлд yот э yорлд транскрипция – 32 результата перевода
I'm melting!
Oh, what a world, what a world!
The creatures seem to be melting into horrible little green and brown puddles.
Таю!
Какой жестокий мир.
Похоже, существа тают, от них остаются коричневые с зеленым лужи.
Скопировать
Where are we gonna cross *this*?
What a world, what a world...!
Excuse me, sir.
И как мы собираемся пересечь это?
жестокий мир...!
сэр.
Скопировать
-Yeah, he can do that.
-What a world.
-Bubber! What a world.
- Он уж точно сможет.
Куда катится мир.
Бабер!
Скопировать
-What a world.
What a world.
I warn you, there's not much time!
Куда катится мир.
Бабер!
Я предупреждаю тебя, Бабер!
Скопировать
I may want another place.
I'm not sure yet just what kind of a world I can use.
Use?
Я хочу другое место.
Я еще не уверен, какой мир я могу использовать.
Использовать?
Скопировать
What a coincidence, it's Vi's home town!
What a small world!
How about that, honey, you two ought to be known.
Шутите? L.A.? Это же родной город моей жены.
Мир тесен.
Как тебе такое дорогая? Теперь будет с кем поболтать.
Скопировать
- Just a headache.
What you need is a weekend in Las Vegas, the playground of the world.
I'm going to spend this weekend in bed.
- Просто голова болит.
Вам нужно провести уикенд в Лас Вегасе, где играет весь мир.
Я собираюсь провести выходные в постели.
Скопировать
It's no world for an old man any longer.
What kind of a world is it at all?
Men on the moon.
Старикам больше нет места в этом мире!
Вообще, что это за мир стал?
Люди на на луне.
Скопировать
"lf we could only turn back the clock
"What a wonderful world it could be...
"Only to have the time that's gone by
"Если бы можно было вернуть то, что ушло,
"Какой замечательный мир мог бы быть...
"Если бы можно было повернуть стрелки часов вспять,
Скопировать
My fellow citizens, it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council.
After deliberating in continuous session for the last four months in unceasing efforts to find a solution
We have also rejected proposals for selective euthanasia and mass sterilization.
ћои дорогие сограждане, с т€жЄлым сердцем сообщаю € ¬ам решени€, прин€тые советом.
ѕосле обсуждений в продолжительнвых дебатах дл€щихс€ последние четыре мес€ца непрекраща€ усили€, дл€ нахождени€ решени€ св€занной с угрожающей проблемой перенаселени€ угрожающим уничтожением тому, что осталось от нашей планеты, —овет ћировой 'едерации рассмотрел и отклонил все полумеры предложенные различными региональными конгресами учЄных.
ћы также отклонили все предложени€ о выборочной эфтаназии и массовой стерилизации.
Скопировать
To have my arms and legs cut from my body.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
I gave myself a death sentence.
Отсечь руки и ноги от моего тела.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Я вынесла себе смертный приговор.
Скопировать
My dear, first I'll show you these practical results.
What you see is a tiny representation of our world.
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Дорогой мой, сначала я покажу Вам эти практические результаты.
То, что вы видите - копия, модель какого-нибудь фрагмента нашего мира в масштабе 1 к 10.
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
Скопировать
Yes, that too.
What I meant was... a living world... inside an electronic box.
We are alive.
Да, это тоже.
Что я имела в виду... Живой мир... Внутри электронной коробки.
Мы живые.
Скопировать
(Hattie) YOU STOP THAT NOW.
THERE'S NOT A THING IN THE WORLD THE MATTER WITH THOSE SHOES. (Willard) WHAT-
- ARE THEY SO SMALL, DAUGHTER? MAYBE THEY PINCH.
Прекрати немедленно.
Ничего с этими туфлями не случилось.
Что, они такие тесные, дочка?
Скопировать
Look, let me ask you something, Carl.
What would you have done if you were just getting out of the army... been away from the real world for
Chapin was the appointment secretary for Nixon when he called.
Мы много чего делали и похуже в колледже.
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас? Чтобы делали Вы, если бы только что вернулись из армии,.. ..пробыв в ней 4 года,..
..и предлагает пойти на работу к президенту Соединённых Штатов. Боже..
Скопировать
But you wouldn't know anything about that.
You're one of those misery chicks, always moping about what a cruel world it is, making a big deal about
I don't think he likes you.
Но ты ничего об этом не узнаешь.
Ты одна из тех вечно несчастных девчонок, которые постоянно ноют о том, что мир такой жестокий, и делают это как можно громче, чтобы люди не заметили, какая ты на самом деле неудачница.
Мне кажется, ты ему не понравилась.
Скопировать
People still fall for that Anne Rice routine?
What a world!
I knew you were lyin'.
Людям все еще нравиться писанина Энн Райс?
Что за мир!
Я знал, что ты лжешь.
Скопировать
And that's our strength.
But what kind of world would we have, what options for happiness would we have in a society run by telepaths
Would you like to live in that kind of world, Mr. Garibaldi?
И в этом наша сила.
Но какой мир у нас будет, какие возможности для счастья могут быть в обществе телепатов где обычные люди будут рассматриваться как граждане второго сорта а о личной жизни вы не рискнете даже помечтать?
Вы бы хотели жить в таком мире, мистер Гарибальди?
Скопировать
Students, young people, red-blooded youth of America!
publisher of Brutal Mercenary Magazine, and I've come to your school today to find out who among you has what
What in the name of God?
Ученики, молодые люди, юная кровь Америки!
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник". Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
Во имя Господа, что здесь происходит?
Скопировать
I resigned as National Security Advisor in order to devote all of my energy to this inquiry.
The people of the world have a right to know what really happened.
Yet every scientific instrument confirms the IPV was out of contact for only a fraction of a second.
Я ушёл в отставку с поста советника для того, чтобы наконец заняться только этим расследованием.
Земляне должны знать, что же на самом деле произошло.
Абсолютно все приборы подтвердили, что с отсеком не было связи лишь доли секунд.
Скопировать
5, 4.
A few minutes ago the United States ambassadors to every country in the world told the leaders of those
It's a bit complicated, so it will take some time, so I hope you will bear with me, hear what I have to say.
5, 4. Добрый вечер!
Пять минут назад американские послы передали правительствам других стран информацию, которую я вам сейчас предоставлю.
Дело не простое. Без предисловия не обойтись. Прошу вас запастись терпением и выслушать меня до конца.
Скопировать
What an appalling expression of apathy!
What kind of a world would this be if everyone thought that way?
Everyone does think that way.
Что за потрясающее выражение безразличия!
Что у нас был бы за мир, если бы все думали так же?
Все так и думают.
Скопировать
They have gone mad.
What you're about to witness, Miss Lin, is not so much a missile attack... but the launch of a new world
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England... by sending this missile into Beijing... where General Chang has just called an emergency meeting... of the Chinese high command.
Они сошли с ума.
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет... а внедрение нового мирового порядка.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Скопировать
I always thought there was a good feeling, friendship between us. But no, nothing, zero. Not even you have faith in me.
I've been warned... what a distorted world we live in.
You see?
Я-то думал, что мы относимся друг к другу тепло, по-дружески но ничего такого нет даже ты не веришь в меня.
Ладно, меня предупреждали, в каком извращённом, лживом мире мы живём.
Видишь?
Скопировать
That's the whole deal.
That's what intimacy is all about.
You certainly won't learn from an old fucker like me.
Всё дело в интимном единстве.
Чтобы узнать, верен ли твой выбор, нужны очень близкие отношения.
Этому не научит такой старик, как я.
Скопировать
Which means they're looking for a lot of zeros, but I said I'd think it over.
Oh, what I wouldn't give, Jonathan, for a piece of that action.
If you're looking for a 360-degree experience, you could lose your whole face in there and never see it again.
Что означает для них в перспективе цифру со многими нулями Но я сказал, что мне нужно это обдумать
О, чего бы я не отдал, Джонатан, за кусочек этого действа 8-е и 9-е чудо света
Если ты жаждешь 360-градусного опыта Ты мог бы потерять в них свое лицо и больше никогда его не увидеть
Скопировать
If her lessons give her no pleasure, why should she endure them? No.
She'll fýnd out soon enough what a hard world we live in.
For these few short years that she's under my care, I want her to be happy.
Если эти занятия ей не интересны, то зачем ей терпеть их?
Скоро она узнает, в каком суровом мире мы живем.
И за эти несколько коротких лет, что она проведет под моей опекой, я хочу чтобы она была счастлива.
Скопировать
I loved Susan from the moment she was born, and I love her now and every minute in between.
And what I dream of is a man who will discover her, and that she will discover a man... who will love
Enough!
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
И я всегда мечтал, что найдется мужчина, который ее оценит, который будет ее достоин из этого мира, из нашего времени. умный, внимательный, рядом с которым она сможет прожить счастливую полную жизнь.
Довольно!
Скопировать
Now, you sat me down and you said to me, "Young man, I cannot promise you riches.
What I can offer you is a chance to save the world one case at a time."
Well, I'm saying the same words back to you right now.
Так вот, ты усадил меня и сказал: ... молодой человек, я не могу обещать все богатства.
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
Те же самые слова я теперь говорю тебе.
Скопировать
And is that your life's dream? That's what attracts you to animals?
Deleuze: That's what constitutes a world, that's what constitutes a world.
Parnet:
Это и привлекает тебя в животных?
Создание собственного мира.
Отсюда твоё отношение к письму.
Скопировать
All effective opposition to these international bodies before the war had evaporated in the heat of war, just as planned.
These new organizations simply repeated on a world scale what the National Banking Act of 1864 and the
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
тому времени вс€ конструктивна€ оппозици€ этим структурам исчезла в пламени войны.
Ќовые организации просто повтор€ли на международном уровне то, что было когда-то закреплено в американском ЂЌациональном законе о банкахї 1864 года и Ђ"аконе о 'едеральном –езервеї 1913 года.
— их помощью из центральных банков мира был создан международный банковский картель, постепенно присвоивший себе право диктовать кредитную политику банкам всех стран.
Скопировать
Increased capital requirements put an upper limit to the fractional reserve lending similar to the way cash reserve requirements do.
What has this seemingly insignificant regulation, made in a Swiss city 8 years ago, meant to the world
It means our banks cannot loan more and more money to buy more and more time before the next depression as a maximum loan ratio is now set.
ѕовышение требований к собственному капиталу даже до нового максимального уровн€ означает все те же старые добрые операции с частичным покрытием.
акие последстви€ может иметь это кажущеес€ незначительным требование, выпущенное в швейцарском городе, дл€ всего мира?
Ёто значит, что банки не могут эмитировать бесконечное количество денег и таким образом все больше приближать следующую депрессию, поскольку установлен максимум кредитных денег.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов What a world what a world (yот э yорлд yот э yорлд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы What a world what a world для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yот э yорлд yот э yорлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
