Перевод "a great a deal" на русский
Произношение a great a deal (э грэйт э дил) :
ɐ ɡɹˈeɪt ɐ dˈiːl
э грэйт э дил транскрипция – 31 результат перевода
(Sam) Does it matter?
If you have secondary market plans, it matters a great a deal.
The MSS wants it and we want to keep it for ourself.
Это важно?
Если у вас есть сторонние предложения, то это очень для нас важно.
Это надо МГБ и мы хотим, чтобы это осталась нашим.
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
My father was a careful man. A shrewd man.
A businessman. He left me a great deal of money, your eminence.
I intend to spend it.
Мой отец был практичным и предусмотрительным.
Он много экономил, и оставил мне много денег, ваше преосвященство.
И я хочу потратить их.
Скопировать
A knighthood is the least I could do.
It's a great deal more than I deserve.
Now,don't be too modest,thomas.
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Гораздо большее, чем я заслуживаю.
Не будь слишком скромным, Томас.
Скопировать
Don't you understand?
Since that moment,I've done a great deal of thinking.
What if I had died?
Ты понимаешь?
После этого я очень много думал.
Если бы я умер?
Скопировать
He was in every way, a most lovely and loving man.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Let me see him.
Он был во всех смыслах любящим и любимым человеком.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Позвольте мне увидеть его.
Скопировать
Did you think I'd forget?
- And there is still a great deal more to do.
- I know, I know.
Думаешь, я забыл?
И нам еще многое предстоит.
Я знаю, знаю.
Скопировать
If you must read, when you are supposed to be attending on me, then you should read that book!
You will learn a great deal more from it, perhaps even some wisdom.
Yes, Madam.
Если вы так жаждите чтения, находясь в услужении у меня тогда вам следует почитать вот эту книгу!
Вы многое для себя возьмете из нее возможно, даже немного ума.
Да, мадам.
Скопировать
You know what?
My daughter, Mary,owes God a great deal for escaping the hands of that poisoning whore.
She planned to have a poisoned child...
Знаете что?
Моя дочь, Мэри, обязана Богу за то, что уберег от рук это ядовитой шлюхи
Она собиралась родить отравленного ребенка...
Скопировать
-Ah,Eustace.
Secretary, I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you.
May I be blunt?
Так любезно с вашей стороны проехать весь этот путь до Шордича.
- Поверьте, господин секретарь, я бы проехал ещё больше ради удовольствия от общения с вами.
Могу я говорить прямо?
Скопировать
Don't do anything to hurt me.
-You are only a poor musician and yet recently you spent a great deal of money on horses and liveries
Where did you get the money?
Не делайте мне больно.
Вы лишь бедный музыкант, и ещё недавно тратили огромную сумму на лошадей и ливреи для своих слуг!
Где вы брали деньги?
Скопировать
Let it come.
That'd save a great deal of trouble.
What are you talking about?
Пускай так.
Это спасло бы нас от кучи неприятностей.
О чем ты говоришь?
Скопировать
Do you remember much of South Africa?
A great deal.
I've traveled so far and thought so much.
Много Вы помните о Южной Африке?
О да, очень много.
Я так много путешествовал и так много думал.
Скопировать
And you kept me a secret?
I cared about you a great deal.
Perhaps not in the traditional sense, oatmeal cookies and school plays. But I did what I could.
И держали это в тайне.
Я о тебе очень заботилась.
Может, не в привычном понимании: без выпечки и посещений, - но я делала, что могла.
Скопировать
We must seek to end the reign of this man in the White House... who is an agent of the International Shylock.
This great country of ours faces a choice, my friends... between the New Deal red flag... or the Stars
I will never allow communism... or fascism... or, God forbid, modernism... to overthrow the decencies of private life... to usurp property... and disrupt the true order of life.
- Мы должны положить конец власти этого человека в Белом доме. Он агент международного капитала.
Наша великая страна стоит перед выбором, друзья мои: красный флаг нового порядка или звездно-полосатое знамя.
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Скопировать
But there was swelling in greta's brain.
And it suggested that the swelling in her brain caused a great deal of damage.
It doesn't look like she's gonna wake up.
Но у Греты возник отек головного мозга.
Мы сделали МРТ, оказалось, что отек вызвал серьезные нарушения.
Похоже, что она не проснется.
Скопировать
Run away." Amie had a great deal of conviction.
She had a great deal of conviction in this relationship.
We know that.
У Эми была огромная способность убеждать.
И в этих отношениях эта способность тоже проявлялась.
Мы знаем это.
Скопировать
Hay, it's hay – cows eat hay.
And after some experimentation and a great deal of research, I developed what I believe to be the next
Hay There.
Сено, это сено - коровы кдят сено.
И после некоторых исследований и экспериментов, я понял, что возможно открыл лучшее средство по уходу за кожей.
Сено там.
Скопировать
She'd be mad to.
She got a great deal from the estate after my father died.
It's practically rent free.
Она бы с ума.
Она получила много из имущества после смерти моего отца.
Это практически бесплатно взять.
Скопировать
But my patience is starting to wear thin on this matter.
I think I've given you a great deal of latitude lately, given the situation.
- Sir...
Но моё терпение в этом вопросе начинает иссякать.
Я думаю, что позволил вам слишком много в данной ситуации.
- Сэр ...
Скопировать
I don't know.
There wasn't any sign of it but it obviously caused a great deal of pain.
And maybe it goes the same for the woman who tried to stab herself.
Я не знаю.
Я имею ввиду, там не было никаких следов этого... но очевидно, это вызвало сильную боль.
И, я думаю, может быть тоже самое... было с женщиной, которая пыталась себя заколоть.
Скопировать
Where are we?
Well, at a great deal of expense and effort we have managed to locate your grade school bête noire Arnie
We do desire a confrontation with him, do we not?
Где мы?
С великими усилиями и огромными затратами, мы нашли того, кто был твоим злым гением, в детские годы. Арни Шенкмана.
Мы же хотим ему отомстить, разве нет?
Скопировать
The price would go out of sight.
You'd end up paying a great deal more for it.
So, museums, to preserve their integrity... often say they can't be sure.
Иначе цена подскочит до небес.
И в результате вы заплатите уйму денег.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены.
Скопировать
Tora Holm...
She has a great deal of experience, but...
I'd better be going.
Тора Хольм...
У неё огромный опыт, но...
Мне лучше уйти.
Скопировать
- Surely you can't seriously believe that a primitive head-huntress and an English officer could experience love.
Not love, maybe, but I'm sure they could feel a great deal.
Whatever an Englishman felt, he would never let that get in the way of his duty to the local people.
Неужели вы действительно верите, что между примитивной дикаркой и английским офицером может возникнуть любовь?
Может быть, не любовь, но сильные чувства.
Чувства истинного англичанина не позволят нарушить интересы местных людей.
Скопировать
What does Ken say about his wife?
Ah, not a great deal.
You aren't falling in love with him, are you?
А что Кен говорил о своей жене?
Немного.
Ты влюблена в него?
Скопировать
Oh, yes, Marcia.
I've heard a great deal about you.
I've never been interested. Until now.
Марша.
Наслышан, наслышан.
Прежде не интересовался, а теперь - да.
Скопировать
Thank you, Mr. Donahue.
You caused me a great deal of trouble.
This time, I'll attend to you myself.
Благодарю Вас, м-р Донахью.
Вы доставили мне большие неприятности.
На этот раз я уделю Вам внимание лично.
Скопировать
I don't feel you can help me.
You're very wise, you know a great deal... yet when you speak of the soul, you mean the mind.
- And it is not my mind that is troubled.
Мне кажется, вы не сможете мне помочь.
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
- А проблема тут не в моём сознании.
Скопировать
Good morning, Caroline.
I was just thinking... there's a great deal of good in a man who would love a child so much.
But of course there is.
Доброе утро, Каролин.
Думаю в человеке, который так любит детей, много хорошего.
Конечно, так и есть.
Скопировать
You're so wrong.
Scarlett loves you a great deal.
Much more than she knows.
Вы ошибаетесь.
Скарлетт любит вас.
И даже сама не подозревает, как сильно любит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a great a deal (э грэйт э дил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a great a deal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э грэйт э дил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение