Перевод "a quiet place" на русский
a
→
какой-то
Произношение a quiet place (э кyайот плэйс) :
ɐ kwˈaɪət plˈeɪs
э кyайот плэйс транскрипция – 30 результатов перевода
It's crowded there, so we may meet someone
Driver, do you know a quiet place near here?
HORAIKYO, NATIONAL PARK
Там полно народу... и мы можем кого-нибудь встретить.
Водитель, а вы не знаете... какое-нибудь тихое место поблизости?
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ХОРАИКЁ
Скопировать
There's too much noise.
We need a quiet place.
The Palm hotel, tonight, around seven... there have been some developments.
Здесь слишком шумно.
Нужно тихое местечко.
В Пальмовом отеле, около семи. Есть новости.
Скопировать
He not only delivered the money, but delivered it to a safe place!
A QUIET PLACE
- No, they're fine now.
В следующем месяце у меня будет ещё одна работёнка для тебя.
Он просто гениален, знаешь ли! Не только
Альдо МАЧЧОНЕ
Скопировать
I know how you value your privacy.
All I want is a quiet place where I can have my baby in peace.
I was about to suggest the very thing.
Я знаю, как ты ценишь уединенность.
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет.
Именно это я и собирался предложить.
Скопировать
- Oh, hello, Maxine. Welcome.
I need a quiet place to work on my part.
Oh, you got it, baby.
- ќ, привет, ћаксин. ƒобро пожаловать.
ѕриветик. ћне нужно тихое местечко, чтобы там поработать над ролью.
"амЄтано, крошка.
Скопировать
I want to sit in a comfortable chair, watch TV and go to sleep at a reasonable hour.
I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends.
And so what if I like to go home, put on Kenny G and take a bath?
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
Мне нравится зависать в тихом месте где я могу поговорить с друзьями.
И что такого если я люблю придти домой, поставить Кенни Джи и принять ванну?
Скопировать
It's so crowded out there.
I was looking for a quiet place.
I'm Sir Te's head servant, De Lu. This is another of our guests.
Повсюду так много народу.
Я искала тихое место.
Я управляющий г-на Те, а это другая наша гостья.
Скопировать
If madame would require a demonstration, I could--
Madame requires one demonstration model and a quiet place to test it.
Natalya.
Если мадам нужно продемонстрировать...
Ей необходима демонстрация одной модели и тихое местечко для тестирования.
Наталья!
Скопировать
That wasn't a good opportunity.
It was absolutely neccesary to find a quiet place.
And everything would've gone on well. Then a coincidence helped me.
Это была плохая возможность.
Было совершенно необхлдимо найти тихое место.
И тогда бы все получилось обстоятельства помогли бы мне.
Скопировать
Before you know it there's a whole pile of people like you.
Besides, you wouldn't like it here, it's a quiet place.
Some would even call it boring.
Раньше здесь много было таких, как ты.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
И нам это по душе.
Скопировать
This is what we'll do. In a village across the river, there's a ruined old mosque.
A quiet place, with not a soul around.
The quietest, safest place imaginable.
Там есть одинокая мечеть, куда никто не ходит.
Даже воробьи не залетают. Там нам будет удобно. Не будет ничего отвлекать.
У реки... А ты видел эту мечеть?
Скопировать
Please leave without a scene.
This is a quiet place.
And honest. - Honest?
Послушайте, мсье, уйдите без скандала.
У нас тихое заведение. И благочестивое.
Благочестивое?
Скопировать
These are killing me.
Then we'll go to a quiet place.
OK.
Эти туфли убивают меня.
А потом мы найдём спокойное место.
Хорошо.
Скопировать
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend
One thing's for sure.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Но одно знаю точно - никакого золотоискательства.
Скопировать
A little money.
A quiet place to stay for a month or so.
Well how come you're not married?
Немного денег.
Тихое место, чтобы пожить пару месяцев
Почему Вы до сих пор не замужем?
Скопировать
They slow down in their 80's.
Can't we find a quiet place in the dunes?
I'm a nature lover.
Они в 80-х спокойно жили.
Мьi можем найти тихое место в дюнах?
Я люблю природу.
Скопировать
I know, I know.
Coming from such a quiet place as North Dakota, you must have been so scared.
- Richard, I tried.
Я знаю. Знаю.
Ты же из такого тихого места. Ты наверно очень испугалась. - Я старалась.
- Я знаю.
Скопировать
I can't hear you.
I'll bring you to a quiet place to talk.
I have to report to Squale.
Я тебя не слышу.
Пойдем туда, где потише, поговорим.
Я должен сообщить в Скуейл.
Скопировать
With the sky as my roof.
I found a quiet place to spend my last days.
But with so many flies around.
Без крыши над головой.
Я нашёл тихое место, где можно провести последние дни моей жизни.
Но с кучей мух.
Скопировать
The man is sedated.
This is supposed to be a quiet place.
See?
Он на снотворных.
Это должно быть тихим местом.
Видишь?
Скопировать
My only concern would be the neighborhood.
We really need a quiet place for our retirement.
Oh, are you kidding?
Моё единственное сомнение-это соседи.
Нам правда нужно тихое место, где мы могли бы отдыхать.
О, вы смеётесь?
Скопировать
The little devil type? The cool type?
I was just looking for a quiet place where I could study.
Or maybe you'd like to try me?
Прелесть!
Какая благодать... к хорошему быстро привыкаешь.
это моя работа. пригнись!
Скопировать
What?
Wh--hang on, sweetie, While I find a quiet place so mommy can hear you.
Hang on, sweetie.
Что?
Погоди, детка, я поищу место потише, а то я тебя не слышу.
Минутку, милая.
Скопировать
I don't need magic to perpetrate the illusion, just a little color on my cheeks and my skills as a thespian.
Now, to find a quiet place where our royal friends can take a nice long magical nap.
What's that?
Мне не нужна магия, чтобы создать эту иллюзию, всего-то немного румян на щеки, и мои актерские способности.
А сейчас найдите тихое место, где наши королевские друзья, могут уснуть приятным, долгим, волшебным сном.
Что это?
Скопировать
Welcome to the Century. Hi.
We're looking for a quiet place to stay.
How many rooms?
Добро пожаловать в отель "Сенчури".
Здравствуйте. Нам нужно тихое местечко.
Сколько комнат?
Скопировать
You men, wait outside.
This is a quiet place.
We don't like trouble nor outsiders whom we know nothing about or where their from.
Вы подождите на улице.
Это спокойное место.
Нам не нравятся непонятки. И чужаки, о которых мы ничего не знаем. Ни откуда они, ни кто они такие.
Скопировать
This is very important to Mom.
I need a quiet place with no people.
You understand, right?
Это очень важно для мамы.
Мне нужно тихое место, где нет ни души.
Ты ведь понимаешь, правда?
Скопировать
Wherever we were,
We'd always find a quiet place to call our own...
That's it.
Где-бы мы нибыли,
Мы всегда находили тихое место, чтобы побыть с нашими собственными...
Точно.
Скопировать
I started by consulting all the books in the library, which confirmed the animal's sedentary nature.
so I got the idea to collect the fragments of its egg and put them in a quiet place.
Then I left out some choice cuts of beef, to keep them from hunger, so it wouldn't decimate our herd of Corsican sheep.
Я начал с изучения всех книг в нашей библиотеке, которые рассказывают о животных, ведущих оседлый образ жизни.
Тогда я решил собрать части его яйца и положить в укромном месте.
Затем я разложил вокруг куски отборного мяса, чтобы он не был голоден и не истребил отару наших корсиканских овец.
Скопировать
It can get loud in there, and a little closed off.
These will put you in a quiet place.
You can create a relaxing scenario for yourself.
В машине слегка замкнутое пространство и может быть шумно.
Эти очки помогут вам перенестись в тихое место.
Можете создать свою собственную успокаивающую обстановку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a quiet place (э кyайот плэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a quiet place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э кyайот плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
