Перевод "a quiet place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a quiet place (э кyайот плэйс) :
ɐ kwˈaɪət plˈeɪs

э кyайот плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

But this doesn't prevent you from thinking!
We need to find a quiet place to have a break
Let's play to the score when we settle down a bit
Я не понимаю, как наручники могут мешать думать.
Вот что. Мы должны отсидеться какое-то время в тихом месте.
Подлечить ногу, снять эти штуковины, в общем, привести себя в порядок.
Скопировать
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend
One thing's for sure.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Но одно знаю точно - никакого золотоискательства.
Скопировать
There's too much noise.
We need a quiet place.
The Palm hotel, tonight, around seven... there have been some developments.
Здесь слишком шумно.
Нужно тихое местечко.
В Пальмовом отеле, около семи. Есть новости.
Скопировать
Please leave without a scene.
This is a quiet place.
And honest. - Honest?
Послушайте, мсье, уйдите без скандала.
У нас тихое заведение. И благочестивое.
Благочестивое?
Скопировать
These are killing me.
Then we'll go to a quiet place.
OK.
Эти туфли убивают меня.
А потом мы найдём спокойное место.
Хорошо.
Скопировать
This is what we'll do. In a village across the river, there's a ruined old mosque.
A quiet place, with not a soul around.
The quietest, safest place imaginable.
Там есть одинокая мечеть, куда никто не ходит.
Даже воробьи не залетают. Там нам будет удобно. Не будет ничего отвлекать.
У реки... А ты видел эту мечеть?
Скопировать
If madame would require a demonstration, I could--
Madame requires one demonstration model and a quiet place to test it.
Natalya.
Если мадам нужно продемонстрировать...
Ей необходима демонстрация одной модели и тихое местечко для тестирования.
Наталья!
Скопировать
I know how you value your privacy.
All I want is a quiet place where I can have my baby in peace.
I was about to suggest the very thing.
Я знаю, как ты ценишь уединенность.
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет.
Именно это я и собирался предложить.
Скопировать
It's crowded there, so we may meet someone
Driver, do you know a quiet place near here?
HORAIKYO, NATIONAL PARK
Там полно народу... и мы можем кого-нибудь встретить.
Водитель, а вы не знаете... какое-нибудь тихое место поблизости?
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ХОРАИКЁ
Скопировать
He not only delivered the money, but delivered it to a safe place!
A QUIET PLACE
- No, they're fine now.
В следующем месяце у меня будет ещё одна работёнка для тебя.
Он просто гениален, знаешь ли! Не только
Альдо МАЧЧОНЕ
Скопировать
It's so crowded out there.
I was looking for a quiet place.
I'm Sir Te's head servant, De Lu. This is another of our guests.
Повсюду так много народу.
Я искала тихое место.
Я управляющий г-на Те, а это другая наша гостья.
Скопировать
I can't hear you.
I'll bring you to a quiet place to talk.
I have to report to Squale.
Я тебя не слышу.
Пойдем туда, где потише, поговорим.
Я должен сообщить в Скуейл.
Скопировать
I know, I know.
Coming from such a quiet place as North Dakota, you must have been so scared.
- Richard, I tried.
Я знаю. Знаю.
Ты же из такого тихого места. Ты наверно очень испугалась. - Я старалась.
- Я знаю.
Скопировать
Before you know it there's a whole pile of people like you.
Besides, you wouldn't like it here, it's a quiet place.
Some would even call it boring.
Раньше здесь много было таких, как ты.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
И нам это по душе.
Скопировать
A little money.
A quiet place to stay for a month or so.
Well how come you're not married?
Немного денег.
Тихое место, чтобы пожить пару месяцев
Почему Вы до сих пор не замужем?
Скопировать
They slow down in their 80's.
Can't we find a quiet place in the dunes?
I'm a nature lover.
Они в 80-х спокойно жили.
Мьi можем найти тихое место в дюнах?
Я люблю природу.
Скопировать
That wasn't a good opportunity.
It was absolutely neccesary to find a quiet place.
And everything would've gone on well. Then a coincidence helped me.
Это была плохая возможность.
Было совершенно необхлдимо найти тихое место.
И тогда бы все получилось обстоятельства помогли бы мне.
Скопировать
- Oh, hello, Maxine. Welcome.
I need a quiet place to work on my part.
Oh, you got it, baby.
- ќ, привет, ћаксин. ƒобро пожаловать.
ѕриветик. ћне нужно тихое местечко, чтобы там поработать над ролью.
"амЄтано, крошка.
Скопировать
I want to sit in a comfortable chair, watch TV and go to sleep at a reasonable hour.
I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends.
And so what if I like to go home, put on Kenny G and take a bath?
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
Мне нравится зависать в тихом месте где я могу поговорить с друзьями.
И что такого если я люблю придти домой, поставить Кенни Джи и принять ванну?
Скопировать
But I don't have time to change direction or align my Qi. I have forty-eight hours.
You should find a quiet place to gather your thoughts.
Your sitting room?
Но у меня нет времени менять направление или нацеливать мозг.
Тебе нужно найти тихое место, чтобы привести мысли в порядок.
Гостиная?
Скопировать
Impressive, considering the circumstances.
We just want this to be a quiet place.
If anything happens, of course we'd have to act.
Впечатляюще, учитывая обстоятельства.
Мы все хотим, чтобы здесь было тихо и спокойно.
Если что-нибудь случится, нам придётся принять меры.
Скопировать
"I'll take her to the woods.
There's a quiet place I know.
She can rest there safe and secure, untouched.
"Я возьму ее в лес.
Я знаю одно тихое место там.
Там она сможет безопасно отдыхать, там ее никто не тронет.
Скопировать
I'm going by her check-in.
Why don't you gather up your friends, and we'll find a quiet place to chat?
Maybe later.
- Я собираюсь ее регистрации.
Почему Вы не соберите ваших друзей и мы найдем тихую место для беседы?
- Может быть, позже.
Скопировать
You've always turned my moments of crisis into opportunities.
Take a few days rest at a quiet place somewhere and I'll handle everything on this end.
Then I'll leave knowing that it's in your capable hands.
Даже трудные моменты моей жизни вы всегда обращали в возможности.
Снова полагаюсь на вас. а проблемы предоставьте мне.
Тогда я спокойна.
Скопировать
So we can assume that Jang Tae San stole the electric saw after 2AM.
Accounting for the probability that he could find a quiet place to work, plus the time it would take
The people who were camping around the factory reported that their camping gear and shoes went missing.
что он украл пилу после 2 ночи.
ему нужно было электричество. что он сделал это после 4 утра.
что у них пропали одежда и обувь.
Скопировать
When is he gonna give up?
I'll follow him until I find a quiet place to grab him.
For Vogel's own good, it's time I killed the messenger.
Когда ему надоест?
Я прослежу за ним, пока не найду тихое место, чтобы взять его.
Для блага самой Вогель, пора уже убить любителя посланий.
Скопировать
Thanks for asking.
I'm gonna go to a quiet place and be very depressed that this is my new life.
All Dhampir novices transfer to the next training station.
Спасибо, что спросила.
Я собираюсь пойти в тихое место и впасть в депрессию от моей новой жизни.
Всем дампирам-новичкам перейти на следующую тренировочную площадку.
Скопировать
Where are you?
. - Get to a quiet place. Hurry.
- Herb: 30 seconds.
- Где ты?
- В Бенихане со своими детьми.
- 30 секунд.
Скопировать
They're like mustangs. You gotta catch them wild... and break them before you train them to do tricks.
Means I need a quiet place where I can keep the girls locked up.
Keep them hopped up on Mexican dope.
Иx, кaк мyстaнгoв, нaдo пoймaть и oбyздaть, пpeждe чeм выдpeccиpoвaть.
Дeвoчeк нaдo дepжaть в тиxoм мecтe.
И пoдcaдить нa мeкcикaнскую нapкoтy.
Скопировать
And he's wanting to get back with her any way he can.
It was a quiet place.
But even Chester's Mill had a dark side.
И он хочет вернуть её любым возможным способом.
Это было тихое место.
Но даже у Честерз-Милла есть тёмная сторона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a quiet place (э кyайот плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a quiet place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э кyайот плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение